"للجنة الوطنية المعنية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission nationale des
        
    • la Commission nationale sur
        
    • la Commission nationale de
        
    • la Commission nationale pour
        
    • du Comité national pour
        
    • au Comité national pour
        
    • la Commission nationale en
        
    • la Commission nationale chargée
        
    • la Commission nationale libérienne
        
    Elle est Secrétaire permanente de la Commission nationale des droits de l'enfance. UN وتتولى السيدة أونتون الأمانة الدائمة للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل.
    Ce rôle sera renforcé lorsque la Commission nationale des droits de l'homme fonctionnera effectivement. UN وسيتعزز هذا الدور باﻷداء الفعال للجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture n'a pas reçu l'autorisation d'accéder aux dossiers des commissions précédentes. UN ولم تُتح للجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب إمكانية الاطلاع على سجلات اللجان السابقة.
    Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Cela représente l'un des principaux soucis de la Commission nationale pour la femme et la famille. UN ويمثل هذا أحد الشواغل الرئيسية للجنة الوطنية المعنية بالمرأة والأسرة.
    Enfin, la délégation pourra peut-être apporter de plus amples informations sur le fonctionnement dans la pratique du Comité national pour l'élimination progressive du travail des enfants, les mesures qu'il a prises et les progrès qu'il a accomplis. UN وأخيرا، يمكن أن يقدم الوفد مجموعة أكبر من المعلومات عن واقع عمل للجنة الوطنية المعنية بالقضاء التدريجي على عمل الأطفال، والتدابير التي اتخذتها والتقدم المحرز في هذا الشأن.
    La Côte d'Ivoire ne peut donner suite à cette recommandation car l'ordonnancement juridique ivoirien ne permet pas d'accorder des pouvoirs d'enquête au Comité national pour la lutte contre les violences envers les femmes et les enfants. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    La loi révisée sur la Commission nationale des terres et autres biens a introduit certaines innovations. La Commission provinciale constitue la première instance de recours en cas de non règlement à l'amiable. UN 140 - وقد جاء القانون المنقّح للجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات بأفكار جديدة، وينص على أن لجان المقاطعات هي المرجع الأول للانتصاف في حالات التسوية دون تراضٍ.
    Elle s'est félicitée de diverses initiatives de lutte contre la pauvreté et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes handicapées et pour assurer l'autonomie financière de la Commission nationale des droits de l'homme. UN واعترفت بمختلف المبادرات المتخذة للحد من الفقر، وطلبت معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لزيادة عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ولضمان الاستقلالية المالية للجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    :: Élaboration et adoption du cadre institutionnel de la Commission nationale des armes légères; UN - وضع واعتماد الإطار المؤسسي للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Le Règlement intérieur de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés précise bien que le représentant du Gouvernement qui participe à ses débats ne le fait qu'à titre consultatif et que les Principes de Paris sont donc respectés. UN 22 - ومضت تقول إن النظام الداخلي للجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وحرياته يوضح أن ممثل الحكومة الذي شارك في مداولاتها إنما فعل ذلك بصفته مستشارا فقط، ولذا فإنه تم احترام مبادئ باريس.
    Cette réunion a conduit à l'adoption d'un programme pilote et d'un cadre international pour la Commission nationale sur les armes légères. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد برنامج نموذجي بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع إطار دولي للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Par ailleurs, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a désormais directement accès au plus haut niveau du processus décisionnel. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إمكانية الوصول المباشر الى أرفع مستوى من مستويات تقرير السياسات.
    Par ailleurs, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a désormais directement accès au plus haut niveau du processus décisionnel. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إمكانية الوصول المباشر الى أرفع مستوى من مستويات تقرير السياسات.
    Les associations de personnes vivant avec le VIH sont des partenaires actifs de la Commission nationale de lutte contre le sida et de ses différents comités. UN وتمثل جمعيات الأشخاص المصابين بالفيروس أطرافا شريكة فعالة للجنة الوطنية المعنية بالإيدز ومختلف لجانها.
    Selon la Commission nationale de désarmement civil et de lutte contre la prolifération des armes légères, près de 3 000 armes à feu et plus de 10 000 grenades ont été récupérées. UN ووفقاً للجنة الوطنية المعنية بنـزع سلاح المدنيين وبمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة، تم استرداد ما يقرب من 000 3 قطعة سلاح ناري وما يزيد عن 000 10 قنبلة.
    Les autres initiatives telles que les Commissions régionales de restitution des biens de la Commission nationale de réparation et de réconciliation restent isolées et limitées. UN وتبقى الجهود الأخرى المبذولة معزولة ومحدودة على غرار اللجان الإقليمية المعنية برد الممتلكات والتابعة للجنة الوطنية المعنية بالتعويض والمصالحة.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison des besoins effectifs basés sur le programme/calendrier fourni par le Secrétariat exécutif de la Commission nationale pour la démobilisation, la réinsertion et la réintégration UN يعزى انخفاض الناتج إلى المتطلبات الفعلية المستندة إلى البرنامج والجدول الزمني الذي قدمته الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية المعنية بالتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج
    la Commission nationale pour l'application du droit international humanitaire a pour fonction essentielle de conseiller le Gouvernement et de l'aider pour toutes les questions concernant la signature et la ratification des traités relatifs au droit humanitaire international, l'adhésion à ces traités, leur intégration dans le droit interne et la diffusion de leurs dispositions. UN الوظيفة الأساسية للجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي هي تقديم المشورة للحكومة ومساعدتها في كل ما يتصل بتوقيع معاهدات القانون الإنساني الدولي والتصديق عليها أو الانضمام إليها، وإدراجها في القانون المحلي ونشر أحكامها.
    Le Gouvernement du Mali a fourni l'avis suivant émanant du Secrétaire permanent du Comité national pour la santé et les sciences de la vie : UN 37 - أعربت حكومة مالي عن الرأي التالي على لسان الأمين الدائم للجنة الوطنية المعنية بالصحة وعلوم الحياة:
    La Côte d'Ivoire ne peut donner suite à cette recommandation car l'ordonnancement juridique ivoirien ne permet pas d'accorder des pouvoirs d'enquête au Comité national pour la lutte contre les violences envers les femmes et les enfants. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    c) De continuer d'aider, en collaboration avec la communauté internationale, la Commission nationale en faveur des enfants touchés par la guerre à fonctionner efficacement; UN (ج) أن تواصل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، تيسير الأداء الفعال للجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب؛
    Elles ont été communiquées au Parlement et au Gouvernement, aux ministères et départements concernés et affichées sur le site Web de la Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes relevant du Président de la République du Kazakhstan sur Internet. UN وقد رُفعت إلى البرلمان والحكومة، فضلا عن الوزارات والإدارات المناسبة ووُضعت على موقع شبكة الإنترنت التابع للجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية تحت قيادة رئيس جمهورية كازاخستان.
    Réunions avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité, en vue de progresser dans l'application de la législation sur le contrôle des armes et l'élaboration d'un plan de travail pour la Commission nationale libérienne des armes de petit calibre UN عقد اجتماعات مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما بتنفيذ التشريعات المتصلة بالرقابة على الأسلحة وإعداد خطة عمل للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more