"للجنة بخصوص" - Translation from Arabic to French

    • du Comité concernant
        
    • la CESAP au cours de la
        
    • du Comité relative à
        
    • de la CESAP au
        
    5. Le Comité a recommandé aux Etats parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. Observations générales UN ٥- واقترحت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس الجنس.
    5. Le Comité a recommandé aux Etats parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. Observations générales UN ٥- واقترحت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس الجنس.
    5. Le Comité a recommandé aux États parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. UN 5- واقترحت اللجنة على الدول الأطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    15.6 L'objectif général de la CESAP au cours de la période couverte par le plan-programme (2008-2009) s'inspirera des orientations adoptées pour 2006-2007, à savoir promouvoir un accès équitable aux possibilités offertes aux hommes comme aux femmes, aux collectivités et aux économies, pour permettre le progrès économique et social de la région. UN 15-6 وسينبني الهدف العام للجنة بخصوص الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 على التوجه المعتمد لفترة السنتين 2006-2007، وهو تعزيز استفادة الرجال والنساء والمجتمعات والاقتصادات من الفرص على نحو عادل ومنصف يفضي إلى النهوض بالمنطقة اقتصاديا واجتماعيا.
    Il propose de supprimer le texte entre crochets, inséré au cas où les membres éprouveraient la nécessité de résumer la jurisprudence du Comité relative à cette disposition. UN واقترح شطب النص الوارد بين قوسين معقوفين، وقد أدرج ليلجأ إليه الأعضاء إذا شعروا بالحاجة لتلخيص السوابق القضائية للجنة بخصوص هذا النص.
    5. Le Comité a recommandé aux États parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. UN 5- واقترحت اللجنة على الدول الأطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    5. Le Comité a recommandé aux États parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. UN 5- واقترحت اللجنة على الدول الأطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    5. Le Comité a recommandé aux États parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. UN 5- واقترحت اللجنة على الدول الأطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    4. Le 1er décembre 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête considérant qu'elle ne répondait pas aux conditions édictées par le règlement intérieur du Comité concernant la procédure régissant les requêtes. UN 4- في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ معتبرة أنه لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في النظام الداخلي للجنة بخصوص الإجراء الذي ينظم تقديم البلاغات.
    Si la pratique actuelle du Comité concernant le paragraphe 2 de l'article 2 l'empêchait de déterminer la mesure dans laquelle des lois données d'un État partie ont contribué à la violation considérée, il pourrait être utile de la modifier. UN 5- وإذا كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من تحديد مدى مساهمة قوانين بعينها لدولة طرف في الانتهاك المعني، فقد يكون من المفيد تعديلها.
    Si la pratique actuelle du Comité concernant le paragraphe 2 de l'article 2 l'empêchait de déterminer la mesure dans laquelle des lois données d'un État partie ont contribué à la violation considérée, il pourrait être utile de la modifier. UN 5- لو كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من تحديد مدى مساهمة قوانين بعينها لدولة طرف في الانتهاك المعني، لكان من المفيد تعديلها.
    4. Le 1er décembre 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête car il considérait qu'elle ne répondait pas aux conditions édictées par le règlement intérieur du Comité concernant la procédure régissant les requêtes. UN 4- في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ معتبرة أنه لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في النظام الداخلي للجنة بخصوص الإجراء الذي ينظم تقديم البلاغات.
    Si la pratique actuelle du Comité concernant le paragraphe 2 de l'article 2 l'empêchait de recommander à un État partie de modifier son cadre juridique afin de protéger la victime ou d'autres personnes se trouvant dans une situation analogue contre de nouvelles violations, il pourrait être utile de la modifier. UN 6- ولو كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من أن توصي دولة طرفاً بتعديل إطارها القانوني من أجل حماية الضحية أو أشخاص آخرين يعيشون وضعاً مشابهاً من انتهاكات جديدة، لكان من المفيد تعديلها.
    Si la pratique actuelle du Comité concernant le paragraphe 2 de l'article 2 l'empêchait de recommander à un État partie de modifier son cadre juridique afin de protéger la victime ou d'autres personnes se trouvant dans une situation analogue contre de nouvelles violations, il pourrait être utile de la modifier. UN 6- وإذا كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من أن توصي دولة طرفاً بتعديل إطارها القانوني من أجل حماية الضحية أو أشخاص آخرين يعيشون وضعاً مشابهاً من انتهاكات جديدة، فقد يكون من المفيد تعديلها.
    3. Le Comité prend note du rapport dense présenté par l'État partie, qui suit les directives générales du Comité concernant la présentation des rapports et porte principalement sur les mesures que l'Argentine a adoptées pour mettre en œuvre la Convention depuis 2004. UN 3- وتحيط اللجنة علماً بالتقرير الوافي الذي قدمته الدولة الطرف، والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة للجنة بخصوص تقديم التقارير ويتناول بالأساس التدابير التي اعتمدتها الأرجنتين لوضع الاتفاقية موضع التنفيذ منذ عام 2004.
    La question de l'absence d'indépendance des magistrats était d'ailleurs évoquée dans les observations préliminaires du Comité concernant le troisième rapport périodique du Pérou (CCPR/C/79/Add.67), et il serait bon de savoir si la réforme de l'ordre judiciaire est toujours en cours aujourd'hui, et quelles mesures les autorités ont prises pour assurer l'inamovibilité des juges. UN وقد أُشير في الملاحظات الأولية للجنة بخصوص التقرير الدوري الثالث الخاص ببيرو (CCPR/C/79/Add.67) إلى مسألة عدم استقلالية القضاة. ورأت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان إصلاح النظام القضائي ما زال مستمرا حتى اليوم، ومعرفة ما اتخذته السلطات من إجراءات من أجل ضمان عدم عزل القضاة.
    18.6 L'objectif général de la CESAP au cours de la période couverte par le plan-programme (2008-2009) s'inspirera des orientations adoptées pour 2006-2007, à savoir promouvoir un accès équitable aux possibilités offertes aux hommes comme aux femmes, aux collectivités et aux économies, pour permettre le progrès économique et social de la région. UN 18-6 سيستند في تحقيق الهدف العام للجنة بخصوص الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 إلى التوجه المعتمد لفترة السنتين 2006-2007، وهو تعزيز استفادة الرجال والنساء والمجتمعات والاقتصادات من الفرص على نحو عادل ومنصف يفضي إلى النهوض بالمنطقة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    15.6 L'objectif général de la CESAP au cours de la période couverte par le plan-programme (2008-2009) s'inspirera des orientations adoptées pour 2006-2007, à savoir promouvoir un accès équitable aux possibilités offertes aux hommes comme aux femmes, aux collectivités et aux économies, pour permettre le progrès économique et social de la région. UN 15-6 وسينبني الهدف العام للجنة بخصوص الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 على التوجه المعتمد لفترة السنتين 2006-2007، وهو تعزيز استفادة الرجال والنساء والمجتمعات والاقتصادات من الفرص على نحو عادل ومنصف يفضي إلى النهوض بالمنطقة اقتصاديا واجتماعيا.
    Elle est en outre en contradiction avec la jurisprudence du Comité relative à l'article 26 et contraire aux tendances récentes visant à étendre le niveau de protection offert par les clauses internationales prévoyant l'égalité de protection. UN وهو فضلاً عن ذلك يتناقض مع القرارات الثابتة للجنة بخصوص المادة 26()، ويسير عكس الاتجاهات الحديثة لزيادة مستوى الحماية الممنوحة بموجب الأحكام الدولية الخاصة بالمساواة في الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more