Le Gouvernement devra accorder un appui sans réserve à la Commission de lutte contre la corruption et adopter des mesures concrètes pour lutter contre ce phénomène, car le mécontentement généralisé qu'il provoque menace la stabilité du pays. | UN | ومن الضروري أن تقدم الحكومة كامل الدعم للجنة مكافحة الفساد وأن تتخذ خطوات عملية لمحاربة الفساد بصورة فعالة، إذ أن انتشار السخط بشأن هذه المسألة ينطوي على خطر قد يهدد الاستقرار. |
La Secrétaire d'État a ensuite été nommée Présidente de la Commission de lutte contre la corruption. | UN | ومنذ ذلك الحين عُينت أمينة الشؤون الخارجية رئيسة للجنة مكافحة الفساد. |
:: Fourniture de services consultatifs à la Commission de lutte contre la corruption, et d'un appui aux activités techniques et de sensibilisation, ainsi qu'aux activités connexes, par l'organisation de réunions de consultation et de coordination régulières | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات والقيام بأنشطة الدعوة وتقديم الدعم الفني وما يتصل به من دعم للجنة مكافحة الفساد من خلال عقد اجتماعات تنسيقية وتشاورية منتظمة |
C'est pourquoi le Gouvernement a formulé une stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné une totale indépendance opérationnelle à la Commission anticorruption. | UN | ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها. |
C'est pourquoi le Gouvernement a formulé une stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné une totale indépendance opérationnelle à la Commission anticorruption. | UN | ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها. |
En outre, la loi organique de la Commission contre la corruption, modifiée en 2012, étend les compétences du médiateur chargé des relations administratives spéciales entre particuliers afin de renforcer la protection des droits et intérêts légitimes des résidents. | UN | وإضافة إلى ذلك، عدل القانون الأساسي للجنة مكافحة الفساد في ماكاو، الصين، عام 2012، وهو يوسع نطاق وظيفة أمين المظالم لتشمل العلاقات الإدارية الخاصة القائمة بين الأفراد الخواص من أجل تعزيز حماية الحقوق والمصالح القانونية للسكان. |
Comme il s'y est engagé lors de son élection au Conseil des droits de l'homme en 2006, le Bangladesh a récemment reformulé le Règlement intérieur de la Commission de lutte contre la corruption afin de conférer à celle-ci plus d'indépendance et d'autorité. | UN | ووفقاً للتعهد الذي قطعته بنغلاديش لدى انتخابها في عام 2006 في مجلس حقوق الإنسان، فقد أعيدت مؤخرا صياغة النظام الداخلي للجنة مكافحة الفساد لتزويد اللجنة بمزيد من السلطات والاستقلالية. |
:: Conseils, activités de sensibilisation et assistance technique et connexe à la Commission de lutte contre la corruption grâce à la tenue périodique de consultations et de réunions de coordination | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسات، والدعوة، والدعم التقني والدعم ذي الصلة للجنة مكافحة الفساد من خلال عقد الاجتماعات التشاورية والتنسيقية بصورة منتظمة |
En outre, un plan stratégique biennal (2008-2010) a été élaboré pour la Commission de lutte contre la corruption. | UN | ووضعت أيضا خطة لاستراتيجية مدتها سنتان (2008-2010) للجنة مكافحة الفساد. |
Le 22 juillet, le Président Koroma a nommé Joseph Kamara, le Procureur adjoint du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, comme nouveau Président de la Commission de lutte contre la corruption. | UN | وفي 22 تموز/يوليه، قام الرئيس كوروما بتعيين جوزيف كامارا، نائب المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون، مفوضا جديدا للجنة مكافحة الفساد. |
En vue de renforcer les capacités de l'État timorais en matière de mise en jeu de la responsabilité, de transparence et de lutte contre la corruption, la MINUT a fourni une assistance technique remarquable à la Commission de lutte contre la corruption, qui est désormais à même de s'acquitter des fonctions que lui a confiées l'État timorais. | UN | وسعيا إلى بناء قدرات الدولة التيمورية فيما يتعلق بالمساءلة والشفافية ومكافحة الفساد، قدمت البعثة مساعدة فنية ممتازة للجنة مكافحة الفساد التي أصبحت، نتيجة لذلك، أقدر على أداء الولاية التي كلفتها بها الدولة التيمورية. |
Assistant de recherche pour le projet national Brain Korea 21; Assistant à la Division des investissements internationaux de Hyundai Securities; Directeur adjoint de la Division de l'instruction des plaintes et de la planification du Médiateur national; Directeur adjoint de la Division de l'administration de la Commission de lutte contre la corruption et de défense des droits civils Cho Suk-Yung | UN | مساعد بحوث لمشروع " برين كوريا 21 " الوطني؛ موظَّف مساعد في شعبة الاستثمار الرأسمالي الدولي في سندات هيونداي؛ نائب مدير شعبة التحقيق في الشكاوى وشعبة التخطيط بمكتب أمين المظالم في كوريا؛ نائب مدير شعبة التنظيم الإداري للجنة مكافحة الفساد والحقوق المدنية. |
La formulation suivante de l'alinéa r) du paragraphe 25 aurait été plus acceptable : < < Examiner la stratégie anticorruption de 2000 et élaborer une stratégie intégrée permettant d'assurer l'efficacité de la Commission de lutte contre la corruption. > > | UN | لذلك، ستكون الصيغة التالية المطروحة للفقرة 25 (ص) أكثر مقبولية: " استعراض استراتيجية مكافحة الفساد (2000) ووضع استراتيجية كلية لضمان الفعالية للجنة مكافحة الفساد " . |
J'invite le Gouvernement à continuer à lutter contre la corruption et j'engage les partenaires internationaux de la Sierra Leone à continuer à fournir un appui crucial à la Commission anticorruption. | UN | وأشجع الحكومة على الحفاظ على الزخم الذي تحقق في مكافحة الفساد، وأدعو كذلك شركاء سيراليون الدوليين إلى مواصلة تقديم دعمهم الحيوي للجنة مكافحة الفساد. |
11. La Commission électorale reconstituée avait achevé l'inscription sur les listes électorales de 80 millions d'électeurs, photographies et données biométriques à l'appui, et le Règlement intérieur de la Commission anticorruption avait été reformulé. | UN | 11- وأكملت اللجنة الانتخابية التي أعيد تشكيلها تسجيل 80 مليون ناخب، مع إضافة صورة وإدراج سمات تحديد الهوية، وأعيد صوغ النظام الداخلي للجنة مكافحة الفساد. |
Les lacunes des dispositions juridiques correspondantes ont été comblées par le plan stratégique (2009-2013) de la Commission anticorruption et les examinateurs ont été informés d'un projet de loi déposé au Parlement qui obligerait tous les agents publics à remplir des déclarations de patrimoine. | UN | وعالجت الخطة الاستراتيجية للجنة مكافحة الفساد (2009-2013) مسألة نقص الأحكام القانونية الملائمة، وأُبلغ المستعرضون بوجود مشروع قانون أمام البرلمان يُلزم جميع الموظفين العموميين بتقديم إقرارات الذمة المالية. |
Il demande comment la Commission contre la corruption, qui remplit les fonctions de Médiateur et dont le mandat a été élargi pour couvrir de nombreux aspects des droits de l'homme, peut réellement surveiller l'application de tous les droits garantis par le Pacte, si elle est habilitée à engager des enquêtes sur des actes autres que des faits de corruption, et dans quelle mesure elle est indépendante. | UN | وتساءل كيف يمكن للجنة مكافحة الفساد التي تتولى مهام أمين المظالم والتي وُسعت ولايتها لتشمل العديد من جوانب حقوق الإنسان أن ترصد إعمال جميع الحقوق التي يكفلها العهد على أرض الواقع، وما إذا كانت مخولة تحريك التحقيقات في أعمال أخرى غير الفساد، وما مدى استقلاليتها. |