Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les voyages figurent à la section E du chapitre I ci-dessus. | UN | وترد في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه التعليقات العامة للجنة وتوصياتها بشأن سفر الموظفين. |
Les conclusions et recommandations du Comité seront communiquées à l'État partie dans un proche avenir. | UN | وسوف يتم إحالة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها إلى الدولة الطرف في المستقبل القريب. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les postes vacants figurent à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وترد في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه التعليقات العامة للجنة وتوصياتها بشأن الوظائف الشاغرة. |
Le Comité encourage l'État partie à tenir dûment compte, dans le cadre de sa coopération bilatérale avec d'autres États parties à la Convention et à ses deux Protocoles facultatifs, des observations finales et des recommandations formulées par le Comité concernant ces États. | UN | كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على توجيه اهتمام خاص، في إطار تعاونها الثنائي مع بلدان أخرى، إلى البروتوكولين الاختياريين والملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها بشأن هذه البلدان. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les mesures des résultats figurent à la section B du chapitre I ci-dessus. | UN | وترد في الفرع باء من الفصل الأول أعلاه التعليقات العامة للجنة وتوصياتها بشأن مقاييس الأداء. |
Suite donnée aux précédentes observations finales et recommandations du Comité sur le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants | UN | متابعة الملاحظات الختامية السابقة للجنة وتوصياتها المتعلقة بالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية |
Il aiderait également le Comité dans la procédure d'enquête visée à l'article 11 du Protocole facultatif, en préparant les visites et en établissant les observations et recommandations du Comité à l'issue des visites. | UN | ومن شأنه أيضا أن يساعد اللجنة في إجراءات التحري المنصوص عليها في المادة 11 من البروتوكول الاختياري، من خلال الإعداد للزيارات وصياغة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها عقب تلك الزيارات. |
Les conclusions et recommandations du Comité constitueront une contribution précieuse aux efforts déployés par le gouvernement du Cap-Vert pour promouvoir l'égalité entre les sexes et le progrès de la femme. | UN | وسوف توفر التعليقات الختامية للجنة وتوصياتها مساهمة قيمة في جهود حكومة بلدها الرامية إلى العمل على تحقيق المساواة الجنسانية وتقدم المرأة. |
20. Les conclusions et recommandations du Comité concernant le cinquième rapport périodique de la Nouvelle-Zélande seront transmises au Gouvernement et affichées sur le site Internet du Gouvernement. | UN | 20 - وقالت في ختام كلمتها إن الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها بشأن التقرير الخامس لنيوزيلندا سوف تُحال إلى مجلس الوزراء وتُنشر على الموقع الإلكتروني للحكومة. |
Les comptes rendus analytiques seraient toutefois maintenus et les observations finales et recommandations du Comité seraient précédées d’un bref résumé de la présentation faite par les États parties concernés Décision 15/II, Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 38 (A/51/38), I, A, p. 1. | UN | غير أنه سيجري اﻹبقاء على المحاضر الموجزة، وسيسبق التعليقات الختامية للجنة وتوصياتها موجز قصير لبيان الدولة الطرف المعنية)٧(. |
Il a examiné le troisième rapport périodique soumis par l'État partie au Comité des droits de l'homme, ainsi que plusieurs documents se rapportant à cet examen, notamment les observations finales et recommandations du Comité. | UN | وفحص التقرير الوطني الثالث الذي قدمته الدولة الطرف إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان()، ومختلف التقارير المتصلة بذلك الاستعراض بما في ذلك الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها(). |
Le Comité a en outre demandé un complément d'information sur le logement. Le Royaume de Bahreïn fera dûment figurer dans son prochain rapport au Comité des informations supplémentaires sur la suite donnée aux observations finales et recommandations du Comité. Il étudiera en outre la possibilité d'obtenir une assistance technique propre à renforcer la mise en œuvre nationale de la Convention; | UN | كما طلبت اللجنة معلومات إضافية بشأن السكان وبناءً عليه فإن مملكة البحرين سوف تضمن تقريرها التالي إلى لجنة إزالة التفرقة العنصرية معلومات إضافية بشأن متابعة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها كما أنها سوف تبحث إمكانية الحصول على المساعدات الفنية المناسبة التي من شأنها تدعيم التطبيق الوطني لاتفاقية إزالة التفرقة العنصرية؛ |
b) Application plus large des instruments juridiques et des recommandations de la CEE en matière de transports | UN | (ب) زيادة تنفيذ الصكوك القانونية للجنة وتوصياتها المتعلقة بالنقل |
b) Application plus large des instruments juridiques et des recommandations de la CEE en matière de transports | UN | (ب) زيادة تنفيذ الصكوك القانونية للجنة وتوصياتها المتعلقة بالنقل |