"للجنود الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • des enfants soldats
        
    • d'enfants soldats
        
    • aux enfants soldats
        
    • enfants-soldats
        
    • les enfants soldats
        
    Un effort spécial devrait être réalisé pour assurer la protection et la réinsertion des enfants soldats. UN وينبغي بذل جهد خاص من أجل كفالة الحماية للجنود الأطفال وضمان إعادة تأهيلهم.
    Harmonisation des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR), notamment des programmes en faveur des enfants soldats UN تنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، لا سيما بالنسبة للجنود الأطفال
    L'UNICEF a l'intention d'obtenir la libération sûre des enfants soldats. UN وتعتزم اليونيسيف التوصل إلى التسريح الآمن للجنود الأطفال.
    Dans beaucoup de pays, les enfants participent directement aux conflits et aux guerres et on évalue à 300 000 le nombre d'enfants soldats. UN وفي كثير من البلدان، يشترك الأطفال مباشرة في الصراعات والحروب وأن العدد التقديري للجنود الأطفال هو 000 300.
    Des ateliers ont eu lieu sur des sujets comme la traite des femmes et des enfants, le travail forcé des enfants et l'enrôlement d'enfants soldats. UN وعقدت حلقات عمل أيضا عن الاتجار بالنساء والأطفال، وعمل الأطفال القسري، والتجنيد القسري للجنود الأطفال.
    :: Tous les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion devraient comprendre des programmes d'enseignement et de formation professionnelle ainsi que d'autres formes d'assistance appropriées destinés aux enfants soldats. UN :: ينبغي أن تشمل جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج برامج تعليمية وللتدريب المهني وغير ذلك من جوانب المساعدة المناسبة للجنود الأطفال.
    Au nombre des efforts de protection figuraient le suivi des enfants, la réunification des familles et les évaluations des enfants soldats. UN وشملت جهود الحماية اقتفاء أثر الأسر، ولم شمل الأسر، وإجراء تقييمات للجنود الأطفال.
    Ces deux conseillers aideront le Représentant spécial à militer contre le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés et amèneront les parties à soutenir les programmes de DDR en faveur des enfants soldats. UN وسوف يساعدان الممثل الخاص على مباشرة حملة ضد تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع المسلح والسعى نحو تأمين التعاون من جانب الأطراف دعما لبرامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج المخصصة للجنود الأطفال.
    :: 4 stages de formation professionnelle, dans les domaines de la menuiserie, de l'informatique, de la protection de l'environnement et de la mode, à l'intention des enfants soldats et des enfants appartenant à des organisations de jeunes UN :: تنظيم 4 دورات للتدريب المهني للجنود الأطفال والأطفال المنتمين إلى منظمات الشباب في مجالات النجارة، وصيانة تكنولوجيا المعلومات، وحماية البيئة، وتصميم الأزياء
    Ce groupe s'est rendu tristement célèbre en plaçant des enfants soldats en première ligne, comme l'attestent les terribles images de l'attaque menée en juillet contre la capitale, Bujumbura. UN ومن المعروف جيدا عن تلك المجموعة استخدامها الشائن للجنود الأطفال في خط المواجهة بدليل الصور المرعبة التي نُشرت عن الهجوم الذي شنته على العاصمة بوجمبورا في تموز/يوليه.
    La Chef de la Section de la protection de l'enfance a reconnu que la République démocratique du Congo montrait clairement qu'il était possible de démobiliser des enfants soldats avec succès sans avoir à attendre un règlement de paix définitif. UN وسلمت رئيسة قسم حماية الأطفال بأن حكومة الكونغو الديمقراطية قدمت مثالا جيدا عن إمكانية التسريح الناجح للجنود الأطفال دونما الحاجة إلى انتظار تسوية نهائية للسلام.
    Le Rapporteur spécial espère que cet effort de coopération inspirera les milices alliées du Gouvernement au profit des enfants soldats recrutés dans le cadre du conflit. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكون هذا المجهود المتبادل نموذجا للجنود الأطفال الذين تجندهم الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في إطار النزاع.
    Il fallait, dans les pays sortant d'un conflit, mettre en place des programmes de traitement et de réinsertion, en particulier à l'intention des enfants soldats et des jeunes ayant pris part à la guerre civile. UN وتستدعي الحاجة في حالات ما بعد النـزاع توفير برامج العلاج وإعادة التأهيل، وبخاصة للجنود الأطفال وللشباب المتورطين في الحروب الأهلية.
    :: Conseils au Gouvernement de transition concernant la mise en place de procédures spéciales pour l'opération de DDRRR des enfants soldats étrangers UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تنفيذ الإجراءات الخاصة المتعلقة بعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن اللازمة للجنود الأطفال الأجانب
    19861995 Devenu, de retour à l'école, agent de liaison auprès des enfants soldats UN 1986-1995 تقلد منصب ضابط اتصال للجنود الأطفال بعد عودتهم إلى المدارس
    La circulation des armes légères défie de plus en plus leurs frontières pour finir entre les mains dressées d'enfants soldats. UN ولا يعرف الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أي حدود وتنتهي الأسلحة في الأيدي المدربة للجنود الأطفال.
    Le recrutement forcé d'enfants soldats porte atteinte aux efforts déployés par le gouvernement pour assurer leur protection. UN والتجنيد القسري للجنود الأطفال أدى إلى تقويض جهود الحكومة الرامية إلى تأمين رفاههم.
    vii) Augmentation du nombre total d'enfants soldats et autres enfants associés à des groupes armés en République centrafricaine désarmés, démobilisés et réintégrés UN ' 7` ازدياد العدد الإجمالي للجنود الأطفال الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Les informations faisant état du recrutement d'enfants soldats et de la présence d'armes et d'hommes armés dans les camps de réfugiés et les sites de personnes déplacées de la région sont particulièrement alarmantes. UN إن التقارير الواردة عن ما يجري من تجنيد للجنود الأطفال ووجود أسلحة ورجال مسلحين في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا الموجودة بالمنطقة هي أمر مقلق على وجه الخصوص.
    :: Tous les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion devraient comprendre des programmes d'enseignement et de formation professionnelle ainsi que d'autres formes d'assistance appropriées destinés aux enfants soldats. UN :: ينبغي أن تشمل جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج برامج تعليمية وللتدريب المهني وغير ذلك من جوانب المساعدة المناسبة للجنود الأطفال.
    Cela permettrait d'occuper les jeunes sans emploi tout en offrant aux enfants soldats et autres enfants victimes des conflits armés les avantages de l'éducation et en aidant les communautés d'accueil. UN ومن المفروض أن يساعد ذلك في استيعاب العاطلين عن العمل من الشباب وأن يوفر أيضا للجنود الأطفال وغيرهم من الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة فوائد التعليم، وأن يوفر الدعم للمجتمعات التي تستقبلهم.
    Des efforts ont également été entrepris pour abolir le recrutement d'enfants-soldats dans l'armée du Myanmar et pour libérer ceux qui sont toujours enrôlés. UN كما بـُذلت الجهود لإلغاء تجنيد جيش ميانمار للجنود الأطفال وللإفراج عن الذين لا يزال الجيش يحتفظ بهم.
    Président du Groupe de soutien psychologique de l'Université de Makerere chargé de dissiper le discrédit porté sur les enfants soldats UN ترؤس فريق إسداء المشورة في جامعة ماكيريري المعني بإزالة الإقصاء الاجتماعي للجنود الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more