"للجهات التي" - Translation from Arabic to French

    • à ceux qui
        
    • de ceux qui
        
    • des rediffuseurs
        
    • ces émetteurs est
        
    Un représentant a souligné que le Protocole était un régime équitable et efficace permettant à ceux qui devaient faire face à des contraintes de se doter des moyens de remplir leurs obligations. UN وقال أحد الممثلين إن البروتوكول يمثل نظاماً عادلاً وفعالاً يوفر للجهات التي تواجهها عقبات الوسائل اللازمة للوفاء بالتزاماتها.
    Ils pourraient également prendre des mesures économiques d'incitation, par exemple accorder un traitement préférentiel aux coopératives lors de l'adjudication des marchés publics, ou octroyer des avantages fiscaux aux coopératives ou à ceux qui achètent leurs produits. UN ويمكن للدول كذلك أن تضع حوافز اقتصادية، مثل المعاملة التفضيلية للتعاونيات في خطط المشتريات العامة، أو حوافز ضريبية للتعاونيات ذاتها أو للجهات التي تشتري من التعاونيات.
    L'absence d'une méthode commune de classification des indicateurs du droit à la santé pose un problème à ceux qui souhaitent introduire un système simple, homogène et rationnel pour ce qui est des indicateurs du droit à la santé. UN ويشكل الافتقار إلى نهج موحد في تصنيف المؤشرات الصحية تحديا للجهات التي ترغب في الأخذ بنظام بسيط ومتسق ورشيد فيما يتعلق بمؤشرات الحق في الصحة.
    Les faits qui engagent la responsabilité internationale de l'Etat coïncident avec ceux qui permettent de mettre en cause la responsabilité pénale individuelle de ceux qui, organes et/ou personnes privées, commettent des faits constitutifs d'une infraction. UN وتكون الوقائع التي تحمل فيها الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي مطابقة لتلك التي تسمح بإقحام المسؤولية الجزائية الفردية للجهات التي تقوم بأعمال تعتبر بمثابة مخالفات سواء أكانت هيئات أم أشخاصاً عاديين.
    Les faits engageant la responsabilité internationale de l'Etat coïncident avec ceux permettant de mettre en cause la responsabilité pénale individuelle de ceux qui, organes ou personnes privées, commettent des faits constitutifs d'une infraction. UN وتكون الوقائع التي تحمل فيها الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي مطابقة لتلك التي تسمح بإقحام المسؤولية الجزائية الفردية للجهات التي تقوم بأعمال تعتبر بمثابة مخالفات سواء أكانت هيئات أم أشخاصاً عاديين.
    26.18 Les informations seront produites et distribuées compte tenu des besoins spécifiques des rediffuseurs et des publics à atteindre : médias nationaux et internationaux, délégations, ONG, établissements d’enseignement et publics nationaux, régionaux et internationaux. UN ٦٢-٨١ إنتاج وتوزيع التغطية والناتج اﻹعلامي مع مراعاة الاحتياجات المحددة للجهات التي تتولى إعادة النشر والجهات المستهدفة. وهي تشمل كلا من وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية والوفود والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعليم والمشاهدين على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    La solvabilité de ces émetteurs est vérifiée de façon régulière. UN ويجري باستمرار استعراض الجودة الائتمانية للجهات التي تُصدِر هذه الاستثمارات.
    Des quotas sont attribués tous les ans à ceux qui ont obtenu ce statut, à savoir : le Canada, le Japon* et la Nouvelle-Zélande. UN وتم تحديد حصص سنوية للجهات التي تُمنح هذا المركز وهي في الوقت الراهن نيوزلندا وكندا واليابان*.
    L'absence d'une méthode commune de classification des indicateurs de santé pose un problème à ceux qui souhaitent mettre en place un système simple, homogène et rationnel d'indicateurs de santé fondés sur les droits de l'homme. UN كما أن الافتقار إلى نهج موحد لتصنيف المؤشرات الصحية يشكل تحديا للجهات التي ترغب في الأخذ بنظام بسيط ومتسق ورشيد فيما يتعلق بمؤشرات الحق في الصحة القائمة على حقوق الإنسان.
    Aucun soutien ne doit être apporté à ceux qui ne partagent pas cet objectif. UN 52 - يجب عدم تقديم أي دعم للجهات التي لا تسعى إلى تحقيق هذا الهدف.
    Mes collègues du groupe des six Présidents et moi-même sommes convaincus qu'il faut laisser du temps à ceux qui vont avoir des décisions importantes à prendre dans les semaines qui viennent. UN واعتقد أنا وزملائي في مجموعة السفراء الستة بضرورة إعطاء المزيد من الوقت للجهات التي ستتخذ قرارات هامة خلال الأسابيع القادمة.
    Dans l'ensemble, les activités du Haut—Commissariat en faveur de ces institutions portent sur deux domaines : fournir des conseils et une assistance pratiques à ceux qui mettent en place de nouvelles institutions nationales ou renforcent celles qui existent déjà; faciliter les réunions internationales et régionales de ces institutions. UN ويمكن تقسيم أنشطة مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في ميدان دعم المؤسسات الوطنية إلى مجالين رئيسيين: توفير المشورة والمساعدة العملية للجهات التي تتولى إنشاء مؤسسات وطنية جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة؛ وتيسير الاجتماعات الدولية والاقليمية للمؤسسات الوطنية.
    Pour mettre en œuvre le document final de la Conférence de Doha, la CNUCED devrait, grâce à une utilisation efficace de ses ressources, être concrètement utile à ses membres, mais aussi être particulièrement attentive, dans ses travaux et ses activités, à ceux qui sont les plus défavorisés et les plus vulnérables. UN ولكي ينفذ الأونكتاد الوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة، يتعين عليه من خلال الاستخدام الفعال لموارده، أن يقدم قيمة مضافة ويحقق نتائج لفائدة أعضائه، ولكن عليه أن يوجه اهتمامه المركّز وأنشطته للجهات التي هي في أشد الحاجة والأكثر عرضة للتأثر.
    Sur le fond, les éléments proposés dans le projet d'article 18 ressemblaient beaucoup à ces clauses mais, vu le champ d'application plus large du projet de convention générale, ils visaient à apporter des précisions et des indications supplémentaires, y compris à ceux qui pourraient être chargés d'appliquer les conventions sectorielles. UN وقد كانت العناصر المقترح إدخالها على المادة 18، من حيث الجوهر، شبيهة جدا بتلك البنود، لكنها سعت، في ضوء النطاق الأوسع لمشروع الاتفاقية الشاملة، إلى تقديم توضيح ومزيد من التوجيه، بما في ذلك للجهات التي قد تكون مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقيات القطاعية.
    ii) Pourcentage de ceux qui ont participé au sondage et jugé très utiles les informations, rapports techniques et d'orientation générale fournis ou établis sur les questions d'énergie durable UN ' 2` النسبة المئوية للجهات التي ردت على دراسات استقصائية وأشارت إلى أنها وجدت أن معلومات اللجنة وتقاريرها التقنية والمتعلقة بالسياسات بشأن مسائل الطاقة المستدامة مفيدة جدا
    ii) Pourcentage de ceux qui ont participé au sondage et jugé très utiles les informations, rapports techniques et d'orientation générale fournis ou établis sur les questions d'énergie durable UN ' 2` النسبة المئوية للجهات التي ردت على دراسات استقصائية وأشارت إلى أنها وجدت أن معلومات اللجنة وتقاريرها التقنية والمتعلقة بالسياسات بشأن مسائل الطاقة المستدامة مفيدة جدا
    49. Il existe différents outils et différentes méthodes pour faciliter l'utilisation des licences et, par le fait même, pour favoriser le développement tout en protégeant les intérêts commerciaux de ceux qui conçoivent et diffusent la technologie. UN 49- هناك أدوات/نُهج مختلفة لتيسير استخدام التراخيص التي تدعم التنمية، وتحافظ في الآن ذاته على المصالح التجارية للجهات التي تعمل على تطوير التكنولوجيا ونشرها.
    Le Groupe d'experts félicite une fois de plus le Ministère de cette initiative directement dirigée contre ceux qui essaient d'enfreindre les sanctions du Conseil de sécurité, tout en étant conscient du fait que la légalité de cette initiative aux termes de la Constitution libérienne a été contestée par les représentants légaux de ceux qui cherchent à poursuivre leurs activités minières. UN بيد أنه رغم إشادة الفريق مرة أخرى بالوزارة لاتخاذها هذه المبادرة المباشرة الموجهة ضد الجهات التي تحاول انتهاك جزاءات مجلس الأمن، فإن الممثلين القانونيين للجهات التي تسعى إلى مواصلة تعدين الماس تطعـن فـي قانونية المبادرة حسـب بنـود الدستور الليـبـري.
    26.21 Les informations seront produites et distribuées compte tenu des besoins spécifiques des rediffuseurs et des publics à atteindre : médias nationaux et internationaux, délégations, ONG et établissements d'enseignement. UN ٦٢-١٢ إنتاج وتوزيع التغطية والناتج اﻹعلامي مع مراعاة الاحتياجات المحددة للجهات التي تتولى إعادة النشر والجهات المستهدفة. وهي تشمل وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية والوفود والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعليم.
    26.21 Les informations seront produites et distribuées compte tenu des besoins spécifiques des rediffuseurs et des publics à atteindre : médias nationaux et internationaux, délégations, ONG et établissements d'enseignement. UN ٢٦-٢١ إنتاج وتوزيع التغطية والناتج اﻹعلامي مع مراعاة الاحتياجات المحددة للجهات التي تتولى إعادة النشر والجهات المستهدفة. وهي تشمل وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية والوفود والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعليم.
    La solvabilité de ces émetteurs est vérifiée de façon régulière. UN ويُستعرض على أساس مستمر مدى الجودة الائتمانية للجهات التي تصدر عنها الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more