"للجهات المستفيدة" - Translation from Arabic to French

    • des bénéficiaires
        
    • les bénéficiaires
        
    La planification et l'exécution des interventions se feront avec l'entière participation des bénéficiaires, afin d'assurer une plus grande durabilité et de favoriser la propriété. UN وستستند عمليــة تخطيط وتنفيــذ أنشطة مبادرة التنمية البشرية الى المشاركة التامة للجهات المستفيدة بغية تعزيز الملكية والاستدامة.
    La Mission n'a pas encore communiqué aux vérificateurs les pièces justifiant des achats locaux d'un montant de 2,9 millions de dollars et des paiements à des bénéficiaires d'un montant de 1 million de dollars. UN ولم تزود البعثة مراجعي الحسابات بالمستندات المناسبة المؤيدة لنفقات المشتريات المحلية البالغ قدرها 2.9 مليون دولار والمدفوعات المسددة للجهات المستفيدة وقدرها مليون دولار.
    En outre, le nouveau module de notification à l'usage des bénéficiaires a été mis au point et est entré en service, ce qui permet aux bénéficiaires de soumettre en ligne des rapports sur l'utilisation des subventions de 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنجزت الوحدة الجديدة لإعداد التقارير الخارجية للجهات المستفيدة من المنح وبدأت عملها مما أتاح للمستفيدين تقديم تقارير إلكترونية عن استخدام منح العام 2009.
    Les travaux du Groupe de travail ont permis de constater que les bénéficiaires ne disposaient pratiquement d'aucune voie de recours. UN وكشفت أعمال فرقة العمل أن سبل الانتصاف المتاحة للجهات المستفيدة تكاد تكون معدومة.
    Dans le cas des étrangers qui n'étaient pas rentrés au Koweït, le Gouvernement koweïtien a, par l'intermédiaire de la Banque centrale du Koweït, adopté des mesures afin que les bénéficiaires de comptes puissent disposer librement des fonds déposés. UN وبالنسبة لأصحاب الحسابات الأجانب الذين لم يعودوا إلى البلد اتخذت الحكومة الكويتية تدابير عن طريق البنك المركزي الكويتي لجعل الأموال متاحة بحرية للجهات المستفيدة من هذه الحسابات.
    Dans le cas des étrangers qui n'étaient pas rentrés au Koweït, le Gouvernement koweïtien a, par l'intermédiaire de la Banque centrale du Koweït, adopté des mesures afin que les bénéficiaires de comptes puissent disposer librement des fonds déposés. UN وبالنسبة لأصحاب الحسابات الأجانب الذين لم يعودوا إلى البلد اتخذت الحكومة الكويتية تدابير عن طريق البنك المركزي الكويتي لجعل الأموال متاحة بحرية للجهات المستفيدة من هذه الحسابات.
    Existence de lignes directrices claires à l'intention des bénéficiaires de financements publics sur la manière de passer de la R-D à la commercialisation de technologies écologiquement rationnelles UN وجود خطوط توجيهية واضحة في مجال السياسة العامة للجهات المستفيدة من التمويل العام بشأن كيفية الانتقال من البحث والتطوير في التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى تسويقها
    Les cours de formation universitaire avancée organisés à Dar esSalaam et à Dakar sont considérés comme les résultats potentiellement les plus durables des activités de la CNUCED, dans la mesure où ils élargissent de manière irréversible l'horizon de connaissances des bénéficiaires. UN فالفصول التدريبية التي تُجرى على مستوى الدراسات العليا في كلٍ من دار السلام وداكار تعتبر من النتائج الأبقى أثراً لأعمال الأونكتاد، لأنها توسّع بشكل قاطع الأفق المعرفي للجهات المستفيدة.
    Il a aussi lancé un appel en faveur de l'extension des activités d'assistance technique de la CNUCED en soulignant les répercussions positives qu'elles entraînaient sur les capacités nationales des bénéficiaires. UN كما دعا الأونكتاد إلى توسيع نطاق أنشطته في مجال المساعدة التقنية نظراً لما لهذه الأنشطة من أثر إيجابي في القدرات الوطنية للجهات المستفيدة.
    Les programmes d'assistance technique de la CNUCED sont reconnus comme pertinents du point de vue des bénéficiaires dans tous les rapports d'évaluation. UN ومن المسلَّم به في جميع تقارير التقييم أن برامج الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية هي برامج ملائمة للجهات المستفيدة منها.
    iv) Développer les équipements des institutions de recherche des pays arabes pour leur permettre de mener sur le terrain des activités de recherche qui portent sur les problèmes concrets des bénéficiaires de façon à assurer l'articulation des résultats des travaux de recherche avec les pratiques sur place; UN ' 4` ودعم مرافق مؤسسات الأبحاث في البلدان العربية للتمكن من تنفيذ أنشطة البحث التي تعالج المشاكل الحقيقية للجهات المستفيدة على المستوى الميداني. وسيضمن هذا النهج الربط بين النتائج المحققة من الأبحاث والممارسات التي يضطلع بها على المستوى المحلي؛
    En outre, le nouveau module de notification à l'usage des bénéficiaires a été mis au point et est entré en service, ce qui permet à ces derniers de soumettre en ligne leurs rapports sur l'utilisation des subventions de 2010. UN إضافة إلى ذلك، أُنجز النموذج الجديد لإعداد التقارير الخارجية للجهات المستفيدة من المنح وبدأ العمل به، وهو ما أتاح للمستفيدين تقديم تقارير بشأن استخدام منح عام 2010 إلكترونيا عبر الإنترنت.
    L'objectif de ces partenariats dépend des connaissances, des compétences, des ressources et des points forts des groupes d'appui et des besoins particuliers des bénéficiaires. UN ويتوقف الغرض من هذه الشراكة على كلّ من المعرفة والخبرة والموارد والقدرات لدى أفرقة الدعم، والاحتياجات الخاصة للجهات المستفيدة.
    9. Souligne que la transparence du processus d'assistance technique de la CNUCED est importante pour déterminer les besoins et les priorités des bénéficiaires et guider les donateurs dans leurs décisions relatives à l'affectation de leurs contributions; UN 9 - يشدد على أن للشفافية في عملية تقديم الأونكتاد المساعدة التقنية مهمة في مجال تعيين الاحتياجات والأولويات للجهات المستفيدة وتوجيه الجهات المانحة فيما تتخذه من قرارات ذات صلة بتخصيص تبرعاتها؛
    9. Souligne que la transparence du processus d'assistance technique de la CNUCED est importante pour déterminer les besoins et les priorités des bénéficiaires et guider les donateurs dans leurs décisions relatives à l'affectation de leurs contributions; UN 9- يشدد على أن للشفافية في عملية تقديم الأونكتاد المساعدة التقنية مهمة في مجال تعيين الاحتياجات والأولويات للجهات المستفيدة وتوجيه الجهات المانحة فيما تتخذه من قرارات ذات صلة بتخصيص تبرعاتها؛
    L'expérience de la CNUCED montre aussi que, pour qu'un projet de coopération technique ait les résultats escomptés, il faut que les bénéficiaires participent activement à la conception et à l'application des programmes. UN كما أن تجربة الأونكتاد تظهر أن الإشراك الفعال للجهات المستفيدة في تصميم البرامج وتنفيذها أمر هام لنجاح مشاريع التعاون التقني.
    Des critères et listes d'immatriculation communs permettront d'assurer la coordination du système, les bénéficiaires recevant des denrées alimentaires et/ou des espèces. UN ومن شأن وضع معايير عامة للمستفيدين وقوائم للتسجيل أن يضمن قيام نظام منسق، للجهات المستفيدة التي تتلقى الأغذية و/أو الأموال النقدية.
    En principe, les bénéficiaires potentiels qui ont déjà fait un exposé sur les mines terrestres et/ou les restes explosifs de guerre lors d'autres événements internationaux au titre d'un traité ne sont pas autorisés à présenter le même exposé au titre de la Convention. UN ومن حيث المبدأ، لن يسمح للجهات المستفيدة المحتملة، التي قدمت عرضاً بشأن الألغام الأرضية و/أو المتفجرات من مخلفات الحرب في محافل معاهدات دولية أخرى بتقديم العرض نفسه في الاتفاقية.
    En principe, les bénéficiaires potentiels qui ont déjà fait un exposé sur les mines terrestres et/ou les restes explosifs de guerre lors d'autres événements internationaux au titre d'un traité ne sont pas autorisés à présenter le même exposé au titre de la Convention. UN ومن حيث المبدأ، لن يسمح للجهات المستفيدة المحتملة، التي قدمت عرضاً بشأن الألغام الأرضية و/أو المتفجرات من مخلفات الحرب في محافل معاهدات دولية أخرى بتقديم العرض نفسه في الاتفاقية.
    En principe, les bénéficiaires potentiels qui ont déjà fait un exposé sur les mines terrestres et/ou les restes explosifs de guerre lors d'autres événements internationaux au titre d'un traité ne sont pas autorisés à présenter le même exposé au titre de la Convention. UN ومن حيث المبدأ، لن يسمح للجهات المستفيدة المحتملة، التي قدمت عرضاً بشأن الألغام الأرضية و/أو المتفجرات من مخلفات الحرب في محافل معاهدات دولية أخرى بتقديم العرض نفسه في الاتفاقية.
    Par le biais de sa plate-forme en ligne, Dites NON permet également de présenter les campagnes menées par les bénéficiaires du Fonds pour mettre fin aux violences faites aux femmes. UN كما أن المنتدى الإلكتروني لهذه الحملة يتيح الفرصة للجهات المستفيدة من منح الصندوق الاستئماني لعرض الإجراءات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more