Israël doit mettre fin à son occupation illicite du Golan syrien occupé et à ses actes de terrorisme contre celui-ci et mettre fin aux souffrances des centaines de milliers de Syriens qui ont été déplacés il y a plus de 40 ans. | UN | وعلى إسرائيل أن تنهي احتلالها للجولان السوري المحتل ومعاناة مئات آلاف السوريين الذين شردوا منذ أكثر من 40 عاما. |
Israël a également poursuivi des mesures législatives et administratives destinées à modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé. | UN | وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل. |
Répercussions économiques et sociales des colonies de peuplement israéliennes sur le peuple palestinien dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, occupé depuis 1967, et sur la population arabe du Golan syrien occupé | UN | الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري المحتل |
Le projet de résolution demande également à Israël de renoncer à modifier le caractère physique, la composition démographique, la structure institutionnelle et le statut juridique du Golan syrien occupé. | UN | كما يدعو مشروع القرار إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل. |
La communauté internationale doit assumer ses responsabilités au regard du droit international et des résolutions des organes de l'ONU en empêchant Israël de persister dans ses violations répétées et notamment de piller les ressources naturelles du Golan syrien occupé. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة من خلال منع إسرائيل من الاستمرار في انتهاكاتها المتكررة، التي تشمل نهب الموارد الطبيعية للجولان السوري المحتل. |
Toutes les mesures prises par Israël pour modifier le statut juridique et les caractéristiques démographiques du Golan syrien occupé sont contraires à la Charte des Nations Unies et nulles et non avenues au regard du droit international. | UN | فجميع الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل لتغيير الوضع القانونيوالطابع الديمغرافي للجولان السوري المحتل تتعارض وميثاق الأمم المتحدة، وهي لاغية وباطلة بموجب القانون الدولي. |
La République arabe syrienne a fait observer que les politiques et pratiques d'Israël visaient à modifier le caractère physique, la composition démographique et la structure institutionnelle, ainsi que le statut juridique, du Golan syrien occupé. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى أن سياسات وممارسات إسرائيل تستهدف تغيير الطابع العمراني والتكوين الجغرافي والهيكل المؤسسي، وكذلك المركز القانوني، للجولان السوري المحتل. |
La République arabe syrienne a également condamné la cession de 915 hectares de terrain pour l'implantation de quatre exploitations viticoles et de centres touristiques dans lesquels des produits agricoles du Golan syrien occupé sont vendus comme produits israéliens. | UN | وأدانت أيضا الجمهورية العربية السورية تخصيص 915 هكتارا من الأراضي لإنشاء أربع مصانع نبيذ ومراكز للسياح تبيع المنتجات الزراعية للجولان السوري المحتل بوصفها منتجات إسرائيلية. |
En même temps, l'occupation israélienne commercialise les récoltes du Golan syrien occupé comme produits agricoles israéliens, ce qui contrevient aux instruments internationaux pertinents et notamment les Conventions de Genève. | UN | وفي الوقت ذاته تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلي ببيع المنتجات الزراعية للجولان السوري المحتل إلى دول العالم على أنها منتجات إسرائيلية، مخالفة بذلك جميع المواثيق والأعراف الدولية، وخاصة اتفاقيات جنيف. |
Israël empêche le retour de la population arabe du Golan syrien occupé qui a été expulsée en 1967. | UN | 60 - وتمنع إسرائيل عودة السكان العرب للجولان السوري المحتل الذين طردوا عام 1967. |
Dans ces résolutions, l'Assemblée demande à Israël de renoncer à modifier le caractère démographique, les institutions et le statut juridique du Golan syrien occupé, et notamment de ne plus construire de nouvelles colonies, et réaffirme que | UN | ويطالب القراران إسرائيل أيضا أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل. وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات. |
Comme indiqué dans le rapport de l'an dernier, les autorités d'occupation ont continué d'exploiter les ressources en eau du Golan syrien occupé. | UN | 84 - وكما أُشير إلى ذلك في تقرير السنة الماضية، واصلت سلطات الاحتلال سياساتها المتمثلة في استخدام الموارد المائية للجولان السوري المحتل. |
Israël empêche le retour de la population arabe du Golan syrien occupé expulsée en 1967, qui comptait alors environ 130 000 citoyens syriens vivant dans environ 200 villages et fermes. | UN | وتمنع إسرائيل عودة السكان العرب للجولان السوري المحتل الذين أُبعدوا في عام 1967، وكان عددهم وقتئذ حوالي 000 130 مواطن سوري يعيشون في حوالي 200 قرية ومزرعة. |
50. La restriction par Israël du droit à l'éducation des habitants arabes du Golan syrien occupé équivaut à priver des générations entières de tout avenir et constitue une violation du droit naturel de la personne d'améliorer son niveau de vie. | UN | ٥٠ - وأردف قائلا إن القيود التي تفرضها إسرائيل على حق السكان العرب للجولان السوري المحتل في التعليم هي بمثابة سرقة لمستقبل أجيال بأكملها، وتمثﱢل انتهاكا لحقهم الطبيعي في تحسين مستويات معيشتهم. |
L'OCI réaffirme également que toutes les mesures et actions passées ou futures d'Israël, Puissance occupante, en vue d'altérer le statut juridique, physique et démographique du Golan syrien occupé et sa structure institutionnelle, ainsi que les mesures prises par Israël en vue d'y imposer son autorité judiciaire et administrative sont nulles et non avenues, et n'ont aucun effet juridique. | UN | وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجددا أيضا أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل أو هيكله المؤسسي، أو فرض ولاية قضائية أو إدارية، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني. |
Dans ce contexte, le Gouvernement syrien affirme que la raison véritable pour laquelle les efforts de délimitation de la frontière commune sont entravés est la poursuite de l'occupation par Israël du Golan syrien occupé, des fermes de Chebaa et de la partie nord du village de Ghajar et le refus d'Israël de se conformer aux résolutions des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية بأن السبب الحقيقي لتعثر جهود ترسيم الحدود المشتركة يكمن في استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ومزارع شبعا وشمالي قرية الغجر، ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية. |
La délégation cubaine réaffirme sa conviction selon laquelle toutes les mesures prises par la Puissance occupante pour modifier le caractère juridique, physique et démographique du Golan syrien occupé et y imposer sa juridiction et son administration sont sans effet et illégales. | UN | 37 - ويؤكد وفدها من جديد اعتقاده ببطلان وعدم مشروعية جميع إجراءات السلطة القائمة بالاحتلال لتغيير الطابع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل وفرض اختصاصها القضائي وإدارتها عليه. |
2. Demande également à Israël de renoncer à modifier le caractère physique, la composition démographique, la structure institutionnelle et le statut juridique du Golan syrien occupé et en particulier de renoncer à y établir des colonies de peuplement; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل وأن تكف بشكل خاص عن إقامة المستوطنات؛ |
Ainsi, à plusieurs reprises, il a traité par le mépris les résolutions successives du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme qui condamnent l'annexion du Golan syrien occupé et déclarent nulles et non avenues l'imposition de la nationalité israélienne à des civils syriens et la tentative d'Israël de changer la nature syrienne du Golan. | UN | وتجاهلت بصورة متكررة مثلا القرارات المتتالية التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان التي أدانت ضم إسرائيل للجولان السوري المحتل واعتبرت فرض الجنسية الإسرائيلية على المدنيين الإسرائيليين باطلا ولاغيا، بالإضافة إلى محاولتها تغيير الطبيعة السورية للجولان. |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne qu'aucun progrès n'a été accompli concernant la restitution par Israël du Golan syrien occupé à la République arabe syrienne en échange de la paix entre les deux pays. | UN | 13 - وقد نوّه الأمين العام في تقريره إلى أنه لم يتحقق أي تقدم صوب تسليم إسرائيل للجولان السوري المحتل إلى الجمهورية العربية السورية مقابل إحلال السلام بين الطرفين. |
Les pratiques d'Israël dans le Golan syrien occupé, y compris la confiscation de terres et de points d'eau et l'implantation de colonies de peuplement, visent à modifier le statut juridique du Golan syrien occupé et constituent une violation flagrante de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأضاف أن ممارسات إسرائيل في الجولان السوري المحتل بما فيها مصادرة الأراضي ومصادر المياه وبناء المستوطنات الرامية إلى تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل يشكل انتهاكا فاضحا للعديد من قرارات مجلس الأمن. |