"للجيش الإسرائيلي" - Translation from Arabic to French

    • l'armée israélienne
        
    • des FDI
        
    • place par l'armée
        
    Zuabi a réussi à s'enfuir et à retourner au barrage de l'armée israélienne où il a signalé l'incident. UN ونجح الزعبي في الفرار إلى نقطة تفتيش تابعة للجيش الإسرائيلي حيث أبلغ عن الحادث.
    J'ai pris des cours d'auto-défense de l'armée israélienne. Open Subtitles أخذتُ مرّة ذلك الدرس في الدفاع عن النفس للجيش الإسرائيلي.
    Qui plus est, un climat de méfiance, de défiance et de suspicion continue d'être entretenu, à dessein, visant à discréditer et à marginaliser, voire éliminer du processus de paix, le Président Yasser Arafat, confiné par l'armée israélienne en quasi état de siège à Ramallah, en Cisjordanie. UN وفضلا عن ذلك، يتم عن عمد خلق مناخ من الريبة والتحدي والشك بغية إضعاف الثقة بالرئيس ياسر عرفات وتهميشه واحتمال إقصائه عن عملية السلام، في حين أنه محاصر في رام الله، في الضفة الغربية، يعيش تحت حصار فعلي للجيش الإسرائيلي.
    Pour résumer, il nous paraît indispensable que cette instance se prononce pour le retrait immédiat et sans condition de l'armée israélienne de la bande de Gaza. UN ومجمل القول، إننا نرى أن الأمر الأساسي هو أن يعرب هذا المنتدى عن رأيه المؤيد للانسحاب الفوري وغير المشروط للجيش الإسرائيلي من قطاع غزة.
    Les rapports d'enquête interne de l'armée israélienne n'ont pas été publiés et Israël n'a mené aucune enquête indépendante d'établissement des faits. UN وفي حين أن هناك تقارير لتحقيقات داخلية للجيش الإسرائيلي لم يتم نشرها، إلا أن إسرائيل لم تقم بأي تحقيق مستقل لتقصي الحقائق.
    Seulement, l'armée israélienne devrait continuer de s'appuyer sur les mécanismes de liaison et de coordination établis entre les trois parties pour résoudre les problèmes, et cesser d'agir unilatéralement sur le terrain. UN وينبغي للجيش الإسرائيلي مواصلة اللجوء إلى آليات الاتصال والتنسيق الموجودة بين الأطراف الثلاثة لحل المشاكل، والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات على الأرض من طرف واحد.
    Pour ce qui est des cartes relatives aux mines terrestres posées au Liban avant le retrait des forces israéliennes en 2000, notre position reste inchangée : toute autre découverte de mines sera portée à l'attention des participants aux réunions tripartites, et l'armée israélienne communiquera les cartes correspondant à ces découvertes si elle en dispose. UN أما بالنسبة لخرائط مواقع الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل في لبنان قبل انسحابها منه في عام 2000، فما زلنا على موقفنا بأنه ينبغي إطلاع المشاركين في الاجتماعات الثلاثية على أي ألغام أرضية يتم الكشف عنها، كما ينبغي للجيش الإسرائيلي تسليم خرائط مواقعها إن كانت في حوزته.
    Les colonies juives prospèrent sur une idéologie terroriste; les colons attaquent les bases de l'armée israélienne, profanent des églises et des mosquées palestiniennes. UN وتتكاثر المستوطنات اليهودية مدفوعة بأيديولوجية إرهابية؛ ويهاجم المستوطنون قواعد تابعة للجيش الإسرائيلي ويدنسون الكنائس والمساجد الفلسطينية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) a indiqué qu'en Cisjordanie, les pertes étaient liées à la violence relative aux implantations, aux manifestations organisées contre la barrière, aux fouille et arrestations, aux patrouilles militaires et aux opérations clandestines de l'armée israélienne. UN وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن الإصابات في الضفة الغربية كانت مرتبطة بالعنف الذي يمارسه المستوطنون، والمظاهرات ضد الجدار العازل، وعمليات البحث والاعتقال، والدوريات العسكرية، والعمليات السرية للجيش الإسرائيلي.
    Des bulldozers et autres engins lourds de l'armée israélienne procèdent à des travaux d'excavation et de nivellement d'une bande de terre de quelques mètres de large le long de la ligne de cessez-le-feu près de Majdal Shams, depuis le secteur de Khillat al-Ramlah au nord jusqu'à al-Naqaqir au sud. UN وتقوم الجرافات والآليات الثقيلة التابعة للجيش الإسرائيلي بأعمال حفر وتجريف بعرض بضعة أمتار على طول خط وقف إطلاق النار، في موازاة بلدة مجدل شمس، ابتداءً من منطقة خلّـة الرملة والقبـيـبة شمالا وصولا إلى منطقة النقاقيـر جنوبا.
    L'escalade de l'agression par l'armée israélienne au cours de l'année écoulée a fait un nombre croissant de morts et de blessés parmi la population civile des deux camps, bien que les pertes soient beaucoup plus lourdes du côté palestinien. UN 20 - أدى العدوان المتصاعد للجيش الإسرائيلي خلال السنة الماضية إلى ازدياد عدد الوفيات والإصابات بين المدنيين من كلا الطرفين، على الرغم من أن الإصابات أكثر بكثير بين الفلسطينيين.
    Le nombre des Palestiniens arrêtés au cours des deux grandes incursions de l'armée israélienne dans le territoire palestinien occupé - en février et à la fin du mois de mars 2002 - s'élève à 10 000. UN 11 - وخلال الغارتين الرئيسيتين للجيش الإسرائيلي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة في شباط/فبراير وأواخر آذار/مارس 2002، بلغ عدد من اعتُقلوا من الفلسطينيين 000 10 شخص.
    Plus d'une dizaine de puissantes charges explosives à divers stades de la production ont été trouvées dans l'immeuble, ainsi que des sacs d'explosifs TATP, des documents et des uniformes de l'armée israélienne. UN وعثرت في هذا المبنى على أزيد من 10 عبوات ناسفة قوية المفعول في مراحل مختلفة من إنتاجها، إلى جانب أكياس لمتفجرات من نوع TATP، ووثائق وبدلات للجيش الإسرائيلي.
    < < Le jeudi [10 janvier], j'ai été réveillé vers deux heures du matin par le bruit de chars et de bulldozers venant de la direction du poste de l'armée israélienne. UN " يوم الخميس [10 كانون الثاني/يناير] استيقظت من النوم نحو الساعة الثانية صباحاً على أصوات الدبابات والجرافات التي قدمت من موقع للجيش الإسرائيلي.
    De demander le retrait immédiat de l'armée israélienne, en stricte conformité avec les accords conclus dans le cadre du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, pour instaurer un cessez-le-feu définitif permettant la restauration de la paix, l'accès aux blessés ainsi que la reconstruction des zones dévastées par le conflit, et UN " أن يطالبوا بالانسحاب الفوري للجيش الإسرائيلي في امتثال دقيق للاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والرامية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار يتيح إعادة إحلال السلام وإمكانية الوصول إلى الجرحى وإعادة بناء المناطق التي خربها الصراع،
    577. Ceux qui, dans l'armée israélienne, utilisent des obus au phosphore blanc, ou d'ailleurs n'importe quel type d'obus d'artillerie, ont reçu une formation poussée pour apprendre à tenir compte des facteurs complexes qui interviennent dans le ciblage, dont la vitesse du vent et la courbure de la Terre. UN 577- فالأشخاص التابعون للجيش الإسرائيلي الذين يستخدمون الفوسفور الأبيض أو أي قذائف للمدفعية، يكونون على درجة عالية من التدريب على العمل في ظروف بالغة التعقيد من أجل تحديد الهدف، من بينها سرعة الرياح والمنحنيات الأرضية.
    59. Le 25 juin 2006, des terroristes palestiniens ont attaqué un poste de l'armée israélienne du côté israélien de la frontière sud de la bande de Gaza, après avoir emprunté un tunnel près du poste frontière de Kerem Shalom. UN 59- وفي 25 حزيران/يونيه 2006، شنّ إرهابيون فلسطينيون هجوماً على موقع للجيش الإسرائيلي على الجانب الإسرائيلي من الحدود الجنوبية لقطاع غزة بعد أن عبروا إلى هذا الموقع عن طريق نفق بالقرب من معبر كرم شالوم الحدودي.
    a) Le fait que la zone occupée par Israël au Sud-Liban était considérée comme une prison à ciel ouvert où la vie sous tous ses aspects, y compris les entrées et les sorties, était placée totalement sous le contrôle de l'armée israélienne et de la milice pro-israélienne; UN (أ) أن المنطقة المحتلة من جانب إسرائيل في جنوب لبنان تُعتبر سجناً خلوياً تخضع فيه كافة مناحي الحياة، بما في ذلك دخول المنطقة والخروج منها، للسيطرة الكاملة للجيش الإسرائيلي والميليشيات المناصرة لإسرائيل؛
    M. Al-Sada (Yémen) déclare que les souffrances quotidiennes des enfants palestiniens à cause des pratiques arbitraires de l'armée israélienne sont extrêmement préoccupantes. De nombreux enfants innocents sont tués par une grande quantité de bombes à fragmentation laissées par cette armée dans le sud du Liban au cours des dernières hostilités. UN 53 - السيد السعدا (اليمن): قال إن المآسي اليومية التي يتعرض لها الأطفال الفلسطينيون بسبب الممارسات الغاشمة للجيش الإسرائيلي تعتبر مثيرة لبالغ القلق، وكذلك أعداد الأطفال الأبرياء الذين قتلتهم كميات هائلة من القنابل العنقودية التي تركها نفس الجيش مبعثرة في الجنوب اللبناني أثناء الحرب الأخيرة.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une patrouille des FDI à Hébron. UN وأطلقت عدة عيارات نارية على دورية للجيش اﻹسرائيلي في الخليل.
    Décédé dans un hôpital de Ramallah après avoir été blessé dans des affrontements entre des manifestants palestiniens et des soldats des FDI à un barrage routier mis en place par l'armée à l'entrée sud de Ramallah. (H, 27 septembre) UN توفي في أحد المستشفيات في رام الله متأثرا بجراح أصيب بها أثناء الاشتباكات التي جرت بين المتظاهرين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند أحد حواجز الطرق للجيش اﻹسرائيلي عند مدخل رام الله. )ﻫ، ٢٧ أيلول/سبتمبر(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more