Positions de l'Armée populaire de libération sud-soudanaise | UN | رئيس المراقبين الوطنيين للجيش الشعبي لتحرير السودان |
En collaboration avec la Mission et en concertation avec la Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud, une réglementation relative aux centres de détention de l'Armée populaire de libération du Soudan a été élaborée pour assurer le respect des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | ووضعت لوائح تنظيمية لمرافق الاحتجاز التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ترمي إلى دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، بالتعاون مع عناصر البعثة، والتشاور مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان |
Organisation de 12 séances de formation aux droits de l'homme et à la protection des civils à l'intention de 300 membres de l'Armée populaire de libération du Soudan, de la Police sud-soudanaise et d'autres organes de sécurité du Gouvernement et des administrations des États | UN | تنظيم 12 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان والحماية للجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان والأجهزة الأمنية الأخرى التابعة للحكومة، بما في ذلك على صعيد الولايات لـ 300 فرد من أفراد القوة |
i) Un chef d'équipe, qui sera un officier supérieur de l'Armée de libération du peuple soudanais désigné par le gouvernement du Sud-Soudan en consultation avec les Parties; | UN | ' 1` قائد للفريق من كبار الضباط العسكريين التابعين للجيش الشعبي لتحرير السودان تعينه حكومة جنوب السودان بالتشاور مع الطرفين، |
Lors d'un autre incident survenu le 30 septembre dans la caserne Giyada de l'Armée populaire de libération du Soudan à Djouba, des soldats ont déclenché une émeute, mais aucune victime n'a été signalée. | UN | وفي حادثة منفصلة وقعت في 30 أيلول/سبتمبر في ثكنات غيادا التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان في جوبا، قام جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان بأعمال شغب ولكن لم يُبلَغ عن وقوع إصابات. |
Au Sud-Soudan, la MINUS a contribué à la formation de base de 954 anciens membres de l'Armée populaire de libération du Soudan, dont 284 femmes, déployés dans l'administration pénitentiaire. | UN | وفي الجنوب، ساعدت البعثة في تقديم التدريب الأساسي لما مجموعه 954 شخصا من العناصر التابعة سابقا للجيش الشعبي لتحرير السودان، ومن بينهم 284 امرأة، وقد نُسِّبوا للعمل بدائرة السجون. |
Les donateurs et le Gouvernement du Sud-Soudan ont suggéré que les Nations Unies apportent leur appui pour coordonner l'assistance fournie à l'Armée populaire de libération du Soudan et au développement plus général du secteur de la sécurité dans le sud. | UN | واقترح كل من المانحين وحكومة جنوب السودان أن تقدم الأمم المتحدة الدعم في تنسيق المساعدات المقدمة للجيش الشعبي لتحرير السودان وتطوير القطاع الأمني على نطاق أوسع في الجنوب. |
Élaboration et présentation au Directeur général de l'administration pénitentiaire des critères à observer pour la présélection et le recrutement d'ex-combattants de l'Armée populaire de libération dans les services pénitentiaires du Sud-Soudan | UN | وضعت المعايير المتعلقة بفحص الجنود السابقين للجيش الشعبي لتحرير السودان ودمجهم في مصلحة السجون التابعة لجنوب السودان، وقد قدمت هذه المعايير إلى المدير العام لإدارة السجون |
La pleine intégration des éléments de ces Forces et la restructuration générale de l'Armée populaire de libération du Soudan de façon en en faire une armée de métier figurent parmi les principaux enjeux de la période à venir. | UN | ولا يزال الإدماج الكامل لتلك القوات وإعادة الهيكلة الشاملة للجيش الشعبي لتحرير السودان ليصبح جيشا محترفا من بين التحديات الرئيسية القائمة. |
Heglig, occupée illégalement par l'Armée populaire de libération du Soudan, doit sa libération à l'intervention des forces armées soudanaises, qui s'attachent à défendre les territoires soudanais contre tout agresseur. | UN | وتم تحرير هجليج من الاحتلال غير المشروع للجيش الشعبي لتحرير السودان بفضل تدخل القوات المسلحة السودانية دفاعاً عن الأراضي السودانية من أي معتدٍ. |
Le 18 avril, un commandant de l'Armée populaire de libération du Soudan a admis que ces méthodes étaient à proscrire et indiqué qu'il lancerait une enquête. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل، أقر قائد للجيش الشعبي لتحرير السودان بأن هذه التكتيكات غير ملائمة وأنه سيفتح تحقيقا بشأنها. |
b) Les pouvoirs publics atteignent leurs objectifs de réajustement des effectifs de l'Armée populaire de libération du Soudan et autres services de sécurité. | UN | ب - بلوغ الأهداف الحكومية بشأن " تحديد الحجم المناسب " للجيش الشعبي لتحرير السودان وغيره من الأجهزة الأمنية. |
33. Le Représentant spécial s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles des commandants locaux de l'Armée populaire de libération du Soudan avaient détourné des secours humanitaires. | UN | 33- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء التقارير التي تشير إلى قيام القادة المحليين للجيش الشعبي لتحرير السودان بتحويل مجرى الإعانات الإنسانية. |
2.1.2 Absence de l'Armée populaire de libération du Soudan dans le nord du Soudan, à l'exception du personnel affecté aux Unités mixtes intégrées | UN | 2-1-2 عدم الوجود غير المأذون للجيش الشعبي لتحرير السودان في شمال السودان، باستثناء الأفراد المعينين للعمل في الوحدات المتكاملة المشتركة |
Les nouvelles qui parviennent de l'État de Warrab depuis juillet font état de l'implication de soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan dans huit meurtres, des viols, des agressions et des vols de récoltes. | UN | وتفيد التقارير الواردة من ولاية واراب منذ تموز/يوليه أن جنودا تابعين للجيش الشعبي لتحرير السودان كانوا ضالعين في قتل ثمانية أشخاص، وفي ارتكاب جرائم اغتصاب واعتداءات وسرقة المحاصيل المحلية. |
La nouvelle assemblée législative et l'évolution du partenariat entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan seront essentielles pour garantir un processus crédible qui réponde aux préoccupations de la population, y compris la Division de l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'État. | UN | وسيكون للجمعية التشريعية الجديدة، ولتطور الشراكة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، دور حاسم في تأمين عملية ذات مصداقية وتلبي اهتمامات الناس، بما في ذلك الوحدة التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان بالولاية. |
2.1.2 Absence de l'Armée populaire de libération du Soudan dans le nord du Soudan, à l'exception du personnel affecté aux unités mixtes intégrées | UN | 2-1-2 عدم الوجود غير المأذون للجيش الشعبي لتحرير السودان في شمال السودان، باستثناء الأفراد المعينين للعمل في الوحدات المتكاملة المشتركة |
ii) L'effectif initial de l'Armée de libération du Soudan sur la ligne nord (1er janvier 1956) était de 59 168 hommes; | UN | ' 2` الحالة الأولية للجيش الشعبي لتحرير السودان على حدود الشمال كما كانت في 1 كانون الثاني/يناير 1956 هي 168 59 فردا: |
iii) Le 30 avril 2013, le quartier général des services du renseignement de la SPLA a invité le chef de l'Armée de libération du Soudan, Meni Arko Menawi, à une réunion qui s'est tenue à Djouba en mai 2013; | UN | ' 3` في 30 نيسان/أبريل 2013، دعا مقر المخابرات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان زعيم جيش تحرير السودان ميني أركو ميناوي لعقد اجتماع، تم في جوبا في أيار/مايو 2013. |
Peu après la signature du plan d'action, des groupes de protection de l'enfance ont été créés au sein de la SPLA et établis dans ses 10 divisions. | UN | وعقب التوقيع على خطة العمل بفترة قصيرة، أُنشئت وحدة لحماية الأطفال تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Cet accord énonce une série d'engagements pratiques et politiques visant à mettre fin au recours à la violence sexuelle en temps de conflit et prévoit l'élaboration d'un plan d'action pour l'APLS et la police nationale. | UN | ويتضمن الاتفاق مجموعة من الالتزامات العملية والسياسية ترمي إلى وضع حد للجوء إلى العنف الجنسي في حالات النزاع، وينص على وضع خطة عمل للجيش الشعبي لتحرير السودان وللشرطة الوطنية. |