"للجيل الحالي" - Translation from Arabic to French

    • la génération actuelle
        
    • générations présentes
        
    • la présente génération
        
    • générations actuelles et
        
    • des générations actuelles
        
    • les générations actuelles
        
    Les terres et les sols appartiennent non seulement à la génération actuelle, mais aussi aux générations futures. UN إن الأرض والتربة ليستا ملكا للجيل الحالي وحده، ولكن للأجيال المقبلة أيضا.
    C'était à la génération actuelle qu'incombait la responsabilité historique de déterminer la configuration de la planète qu'elle laisserait aux générations futures. UN وأوضح أن المسؤولية التاريخية للجيل الحالي هي تحديد الشكل المستقبلي لﻷرض الذي سيسلمه إلى اﻷجيال القادمة.
    Ce monde appartient à la génération actuelle ainsi qu'aux générations à naître, et nous devons le protéger de la même façon qu'une mère s'occupe de son enfant unique. UN فهذا العالم ملك للجيل الحالي والأجيال التي لم تولد بعد، وعلينا أن نحميه بنفس الأسلوب الذي تعتني به الأم بطفلها.
    La Conférence engageait la communauté internationale à satisfaire aux besoins économiques de la génération actuelle sans compromettre la capacité de la planète de satisfaire également les besoins des générations futures. UN وألزمت النتائج التي تمخض عنها ذلك المؤتمر المجتمع الدولي بتلبية الاحتياجات الاقتصادية للجيل الحالي دون التنازل عن قدرة هذا الكوكب على توفير احتياجات الأجيال القادمة.
    Les deux pays tiennent à associer leurs efforts à ceux du reste du monde pour asseoir une paix durable et stable tant pour la génération actuelle que pour les générations à venir. UN وفي ود البلدين أن ينضما إلى بقية بلدان العالم في جهد متسق يرمي إلى التمتع بسلام دائم ومستقر للجيل الحالي وﻷجيال المستقبل.
    Les progrès qui ont été faits dans l'orientation des activités vers la promotion et la protection des droits de l'homme et dans la prise en compte de l'idée que la paix, le développement et les droits de l'homme forment un tout inséparable sont la marque d'une contribution dont la génération actuelle peut être fière. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للجيل الحالي أن يعتبر التقدم المحرز في تركيز الجهود على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وفي النظر إلى السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان كأمور لا يمكن الفصل بينها إسهاما يحق له أن يفخر به.
    4. la génération actuelle a une responsabilité spéciale envers les générations à venir en tant que dépositaire de la nature. UN ٤- للجيل الحالي مسؤولية خاصة تجاه اﻷجيال المقبلة كوديع للطبيعة.
    L'élimination de la pauvreté, la recherche d'un développement durable et la lutte contre les changements climatiques sont des moyens complémentaires d'assurer la prospérité et la sécurité de la génération actuelle et de celles qui suivront. UN واستئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبذل جهود لمكافحة تغير المناخ هي أهداف يعزز كل منها الآخر ويمكن أن تكفل الرخاء والأمن للجيل الحالي والأجيال القادمة.
    L'adoption du modèle de développement durable constituait donc un choix stratégique logique pour ce pays car il garantit à la génération actuelle et aux générations à venir leur droit légitime à la prospérité et à une vie meilleure. UN والأخذ بنموذج للتنمية المستدامة قد شكّل، بالتالي، خيارا استراتيجيا منطقيا لهذا البلد، فهو يكفل للجيل الحالي والأجيال المقبلة ما لهم من حق مشروع في الرخاء وفي العيش على نحو أفضل.
    En fournissant le soutien à la génération actuelle d'adolescents et de jeunes adultes vivant dans la pauvreté on influence par la même occasion les enfants qui naîtront dans la prochaine décennie. UN ومن شأن توفير الدعم للجيل الحالي من المراهقين والشباب الذين يعيشون في حالة من الفقر أثره على الأطفال المولودين في العقد القادم.
    Equité intergénérationnelle: principe selon lequel la génération actuelle a le droit d'user et de profiter des ressources de la planète, tout en étant dans l'obligation de prendre en considération les répercussions à long terme de ses activités et de préserver les ressources et l'environnement mondial pour le bénéfice des générations futures de l'humanité. UN 2 - المساواة بين الأجيال: المفهوم الذي يرى أن للجيل الحالي الحق في استخدام موارد الأرض والتمتع بها إلا أن عليه الالتزام بمراعاة التأثيرات طويلة الأجل لنشاطاته وتعزيز قاعدة الموارد والبيئة العالمية لفائدة الأجيال القادمة من البشر.
    En ratifiant la Convention sur la lutte contre la désertification, de nombreux pays africains ont montré qu’ils adhéraient au principe de «responsabilités communes mais différenciées». On peut encore combattre la désertification mais le temps presse et la génération actuelle doit choisir le patrimoine environnemental qu’elle entend laisser aux générations futures. UN وقالت إن تصديق الكثير من الدول اﻷفريقية على اتفاقية مكافحة التصحر، يقدم الدليل على التزامها بمبدأ " المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة " ، ولا يزال هناك متسع من الوقت لمكافحة التصحر، إلا أنه يمضي بسرعة، ولا بدل للجيل الحالي أن يختار التراث البيئي الذي سيتركه لﻷجيال المقبلة.
    Et ils ne doivent pas perdre de vue que le développement doit permettre non seulement de subvenir aux besoins de la génération actuelle mais aussi d'assurer une existence viable à ses enfants et à ses petits-enfants. > > UN كما يجب عليها أن تتذكر أنه لا يتعين على التنمية أن توفر سبيل عيش للجيل الحالي فحسب، بل أيضا سبيل عيش مستدام للأطفال والأحفاد " (4).
    165. Vu l'importance des enjeux pour la génération actuelle et les générations futures, pour les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, la délégation de la République de Macédoine espère oeuvrer avec toutes les délégations des États Membres parties au Traité pour parvenir à sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN ١٦٥ - ونظرا ﻷهمية الرهانات بالنسبة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة، وبالنسبة للدول الحائزة والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، فإن وفد جمهورية مقدونيا يود أن يعمل مع جميع وفود الدول اﻷعضاء اﻷطراف في المعاهدة للتوصل إلى تمديدها غير المحدود وغير المشروط.
    L'Équipe spéciale CEE/EUROSTAT/OCDE a elle aussi recensé trois dimensions conceptuelles distinctes du bien-être : le bien-être de la génération actuelle dans un pays donné ( < < ici et maintenant > > ), le bien-être des générations futures ( < < à l'avenir > > ), et le bien-être des personnes qui vivent dans d'autres pays ( < < ailleurs > > ). UN وبالمثل، حددت فرقة عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا/المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية/منظمة التعاون والتنمية ثلاثة أبعاد مفاهيمية للرفاه البشري: الرفاه البشري للجيل الحالي في بلد معين (هنا والآن)؛ ورفاه الأجيال المقبلة (فيما بعد)؛ ورفاه الناس الذين يعيشون في البلدان الأخرى (في مكان آخر).
    Les niveaux de vie plus élevés des générations présentes exercent des pressions sur l'équilibre de la nature et mettent à rude épreuve ses capacités autorégulatrices. UN ومستويات المعيشة العالية للجيل الحالي تشكل ضغطا على توازن الطبيعة وتثقل كاهل قدراتها التي تنظم نفسها بنفسها.
    En deuxième lieu, la prise en compte des besoins des générations futures favoriserait l'adoption de politiques qui servent les intérêts des générations actuelles et futures et qui, toutes choses étant à peu près égales par ailleurs, soient moins astreignantes pour la présente génération. UN 26 - وثانيا، فإن النظر في احتياجات الأجيال القادمة من شأنه أن يحبذ السياسات التي تعمل لصالح الأجيال الحالية والمقبلة على حد سواء، والتي، عند تساوي العوامل الأخرى تقريبا، تكون أقل إرهاقا للجيل الحالي.
    Chacun des 10 domaines d'activité prioritaires recensés dans le Programme d'action demeure d'actualité pour les générations actuelles et futures de jeunes dans le monde. UN وما زال كل مجال من مجالات الأولوية العشرة الواردة في برنامج العمل العالمي صالحة للجيل الحالي والأجيال القادمة من الشباب في جميع أنحاء العالم.
    L'objectif primordial du développement durable est double : répondre aux besoins économiques des générations actuelles sans compromettre la capacité des générations futures de satisfaire également leurs besoins, et protéger l'environnement dans le même temps. UN 177 - يتألف الهدف الأساسي للتنمية المستدامة من شقين، هما تلبية الاحتياجات الاقتصادية للجيل الحالي دون إضعاف قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها أيضا؛ وحماية البيئة في إطار هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more