"للجيل القادم" - Translation from Arabic to French

    • la prochaine génération
        
    • la génération suivante
        
    • nouvelle génération
        
    • prochaines générations
        
    • prochaine génération de
        
    la prochaine génération est la responsabilité commune des hommes et des femmes. UN وتتحمل المرأة والرجل مسؤولية مشتركة بالنسبة للجيل القادم.
    Le fait que cette réunion a été reportée de sept mois à cause d'attaques terroristes non loin d'ici ne donne que plus d'élan à notre mission de créer un monde meilleur pour la prochaine génération. UN إن كون هذا التجمع للأطفال قد تأجل سبعة أشهر بسبب هجمات إرهابية على خطوات من هذا المكان إنما هو أمر يعطي مزيدا من قوة الدفع لمهمتنا في أن نكفل عالما أفضل للجيل القادم.
    Le Programme mondial continue de jouer un rôle directeur dans la formulation de politiques mondiales en préparation de la prochaine génération des objectifs de développement durable. UN ويواصل البرنامج العالمي توفير القيادة العالمية في مجال السياسات، استعدادا للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة.
    Les femmes, lorsqu'elles ont les moyens d'agir, concourent à améliorer la productivité et la santé de familles et de communautés entières et à accroître les perspectives d'avenir de la génération suivante. UN وتسهم النساء الممكنات في صحة وإنتاجية الأسر والمجتمعات المحلية برمتها وفي تحسين الآفاق للجيل القادم.
    Les conséquences de l'emploi d'armes chimiques peuvent être catastrophiques, non seulement pour les victimes directement touchées mais aussi pour la génération suivante, encore à naître au moment du conflit armé. UN ومكن أن تكون العواقب الناجمة عن استخدام الأسلحة الكيميائية عواقب وخيمة، لا بالنسبة للضحية المعنية فحسب، وإنما أيضاً بالنسبة للجيل القادم الذي لم يولد وقت النزاع المسلح.
    Comme indiqué plus haut, il faudra peut-être réorienter la politique d'enseignement de manière à former la nouvelle génération d'entrepreneurs. UN وسياسة التعليم قد تكون بحاجة إلى توجيه جديد، كما سبق ذكره لتوفير منبت للجيل القادم من مباشري اﻷعمال الحرة.
    Il a demandé aux nations amies et aux organisations internationales d'aider l'Iraq à construire un meilleur futur pour les prochaines générations. UN وناشد الأمم الصديقة والمنظمات الدولية بتقديم المعونة للعراق لبناء مستقبل أفضل للجيل القادم.
    Mais je me concentrai plutôt sur ce qui est peut-être notre tâche la plus importante : assurer un avenir meilleur à la prochaine génération. UN غير أنني أود التركيز على ما قد يمثل أكثر واجباتنا أهمية - أي ضرورة إيجاد مستقبل أفضل للجيل القادم.
    100 enfants potentiels qui requièrent 100 femmes pour les porter jusqu'à maturité comme l'avant-garde de la prochaine génération. Open Subtitles مئة طفل يتطلبون مئة إمراة حتى يتم رعايتهم كطليعة للجيل القادم
    Que ce soit là notre promesse à l'égard de la prochaine génération future. UN وليكن هذا تعهدنا للجيل القادم.
    Cet institut effectue des travaux de recherche-développement sur les économies d'énergie, sur les énergies non classiques et sur les technologies de la prochaine génération. UN ويجري المعهد البحث والتطوير بشأن حفظ الطاقة وتكنولوجيات الطاقة البديلة وتكنولوجيات للجيل القادم .
    La mise en œuvre de ces recommandations se traduira par une fonction de services consultatifs de politique à l'échelle mondiale à la mesure des enjeux de développement plus complexes inhérents à la prestation de ces services pour la prochaine génération des objectifs de développement durable. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى وظيفة للسياسات العالمية تتناسب مع تحديات التنمية الأكثر تعقيدا الملازمة لتوفير الخدمات في مجال السياسات للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة.
    Nous avons le devoir de veiller à faire du développement durable une réalité pour la prochaine génération : voilà le vrai défi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن علينا واجباً يتمثل في كفالة جعل التنمية المستدامة واقعاً بالنسبة للجيل القادم. هذا هو التحدي الحقيقي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Au nom de la Commission, je les salue chaleureusement et j'espère sincèrement que les travaux de la Commission seront une expérience et une formation précieuses pour la prochaine génération d'experts en désarmement. UN وبالنيابة عن اللجنة، أرحب بهم بحرارة وآمل بإخلاص أن يُقدم لهم عمل هذه اللجنة خبرة قيمة وتدريبا مفيدا للجيل القادم من خبراء نزع السلاح.
    Les menaces transmises à la génération suivante seront encore plus lourdes. UN والأخطار التي ستُورث للجيل القادم ستكون أكبر.
    Dans le Midwest, rien n'est plus important que ce qu'on lègue à la génération suivante et chez nous, aucun héritage n'est plus fondamental que l'arrivée du redoutable carton de vêtements des cousins. Open Subtitles هــنــا في المنتصف لاشيء أهم من ما ستمرره للجيل القادم ، وفي منزلنا
    Ils vivront plutôt pour eux-mêmes et ne laisseront pas d'héritage pieux à la génération suivante. Open Subtitles بالمقابل فانهم يعيشون لأنفسهم فقط و يضيعوا فرصه توريث حياه تقيه و ورعه للجيل القادم
    Une famille qui a perfectionné la capacité d'acquérir des connaissances et de les transmettre à la génération suivante. Open Subtitles عائلة صقلت القدرة على تطوير وتلقين التعليم الفردي للجيل القادم.
    Quand des crises et des facteurs autres affaiblissent la capacité des jeunes femmes et entravent leur progrès social et économique, ils aggravent la pauvreté chronique, notamment en augmentant les risques de voir la pauvreté transmise à la génération suivante. UN فعندما تنال الأزمات وغيرها من العوامل من قدرة المرأة الشابة وتقوض عملية النهوض بها اجتماعيا واقتصاديا إنما هي تزيد من حدة الفقر المزمن لأسباب عدة من بينها أنها تضاعف احتمال توريث الفقر للجيل القادم.
    En attendant, les Îles Marshall continuent d'oeuvrer à améliorer les indicateurs de santé et à créer des emplois pour la nouvelle génération. UN ومن الملاحظ، في نفس الوقت، أن العمل مستمر من أجل تحسين المؤشرات الصحية وتهيئة فرص عمل للجيل القادم.
    Cette réponse, qui témoigne de l'intérêt renouvelé pour l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, est très encourageante dans la mesure où les Nations Unies souhaitent que l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération fasse partie intégrante des programmes d'études des prochaines générations. UN وتعكس هذه الاستجابة تجدد الاهتمام في مجال التثقيف بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي، وهو أمر مشجع للغاية في وقت تقوم فيه الأمم المتحدة بتعزيز التثقيف بنزع السلاح وعدم الانتشار ليصبح جزءا لا يتجزأ من المناهج التثقيفية للجيل القادم.
    71. La séance s'est achevée par une brève évaluation de la prochaine génération de mesures à prendre pour préserver et protéger les activités spatiales. UN 71- وقد اختُتِمت الجلسة بإجراء تقييم موجز للجيل القادم من الخطوات التي يتعين اتخاذها للحفاظ على أنشطة الفضاء وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more