L'accès aux matériels génétiques est possible grâce aux collectes des banques de gènes mondiales. | UN | ويكون الحصول على المواد الجينية من خلال المجموعات في المصرف العالمي للجينات. |
Ce mélange permettra aux gènes de se combiner en un nouveau modèle. Allumez le courant ! | Open Subtitles | سيمسمح المُركب للجينات المرتبطة بأن تتكون في نموذج جديد |
Il convient donc de modifier les méthodes de façon à réaliser des évaluations directes des gènes utiles au lieu de rechercher de façon inefficace, et parfois avec des résultats trompeurs, quels sont les phénotypes utiles. | UN | وثمة حاجة إلى التغيير في استنبات المحاصيل يحل فيه التقييم المباشر للجينات المفيدة محل البحث القاصر، والمضلل في بعض الأحيان، عن مظهرات الموروثات المفيدة. |
De plus, il a évoqué l'action menée pour créer une banque d'empreintes génétiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى بذل جهود تهدف إلى إقامة بنك للجينات. |
De simples étudiants pourront se livrer, dans de petits laboratoires, à la manipulation génétique. | UN | بل سوف يتمكن الطلاب في مختبراتهم الصغيرة من القيام بعمليات تعديل للجينات. |
En outre, la Base de donnée génétique nationale a été établie afin de faciliter l'identification des personnes disparues. | UN | وتم بالإضافة إلى ذلك، إنشاء البنك الوطني للجينات للاستعانة به في تحديد هوية الأشخاص المفقودين. |
Nous avons eu des généticiens déterminer la parfaite patrimoine génétique dont nous avons besoin pour repeupler. | Open Subtitles | عن طريق خبراء من جميع أنحاء العالم كان لدينا علماء للجينات ليحددوا الجينات المثالية التي نحتاجها لتعويض الفاقد |
∙ Convaincre le Gouvernement américain de ne plus autoriser à breveter les gènes des Hagai de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ● الاضطلاع بتدابير أدت إلى إقناع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بتعليق عملية تسجيل براءات للجينات المأخوذة من شعب هاغاي في بابوا غينيا الجديدة. |
Une étude réalisée en 1993 sur les incidences sanitaires que peuvent avoir les marqueurs génétiques dans les plantes génétiquement modifiées a permis à l'OMS de conclure que les gènes ne constituent pas en soi un danger pour la sécurité des aliments. | UN | وقد خلص الاستعراض الذي أجرته منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٣ للجوانب الصحية للجينات الدالة في النباتات المعدلة جينيا إلى أن الجينات ذاتها لا تشكل باعثا للقلق من حيث السلامة. |
À Anaikatti, une initiative verte réussie est en train d'aider à conserver les plantes médicinales autochtones dans le cadre d'une banque de gènes et pour la fabrication de sous-produits médicinaux. | UN | وفي أنايكاتي، تساعد مبادرة خضراء ناجحة في حفظ نباتات طبية يستخدمها السكان الأصليون مصرفاً للجينات ومصنعاً لمنتجات طبية فرعية. |
Ils protestent en particulier contre la délivrance, par des pays développés, de brevets pour des gènes isolés à partir d'un matériel prélevé dans des pays en développement ou originaire de ces pays. | UN | وتعترض هذه البلدان بشكل خاص على قيام البلدان المتقدمة بمنح البراءات للجينات المعزولة من مواد مأخوذة من البلدان النامية أو ناشئة عنها. |
Il faudrait constituer des banques de gènes pour conserver, diffuser et élargir le recours à des espèces végétales autochtones adaptées à la sécheresse, au dessèchement, à la salinité et à d'autres conditions ambiantes défavorables. | UN | وينبغي إنشاء بنوك للجينات لحفظ الفصائل النباتية المحلية المقاومة للجفاف والحر الشديد والملوحة وسائر الظروف المناخية القاسية ونشرها وتوسيع نطاق استخدامها. |
Tu vas passer le test des gènes gays ? | Open Subtitles | اذن سوف يتم فحصك للجينات المثلية؟ |
Les îles Cook sont en train de créer une banque de gènes de la flore et de la faune marines, s'emploient à déterminer les effets spécifiques des changements climatiques sur les oiseaux, la flore et la faune et continuent à développer une base de données sur les applications traditionnelles et indigènes de la diversité biologique. | UN | وتعكف جزر كوك على إنشاء مصرف للجينات للنباتات والحيوانات البحرية؛ وعلى تحديد الآثار المترتبة على تغير المناخ التي تؤثر بعينها على الطيور والنباتات والحيوانات؛ وعلى الاستمرار في إنشاء قاعدة للبيانات للاستخدامات التقليدية والأصلية للتنوع البيولوجي. |
Il est également important de créer des banques génétiques nationales et régionales pour protéger la biodiversité de la région et les droits de propriété, particulièrement en ce qui concerne les variétés sauvages des aliments et fourrages ayant leur origine dans la région. | UN | ومن الأهمية أيضا إنشاء مصارف وطنية وإقليمية للجينات لحماية التنوع البيولوجي وحقوق الملكية في المنطقة، ولا سيما أصول العائلات البرية للنباتات الغذائية أو العشبية الناشئة في المنطقة. |
La modification génétique de la masse cérébrale viole le code de Harvard et la politique interne de Chimera. | Open Subtitles | الهندسة الجينية لغرض زياده نشاط الدماغ تعتبر مخالفه الاحكام في هارفرد للجينات وكذلك سياسه كيميرا |
Ces gens ont été choisis par les généticiens? Touslesdétenteursdecarteverte | Open Subtitles | تمّ اختيار هؤلاء الناس عن طريق علماء للجينات ؟ |
Le projet de carte du génome humain est la dernière tentative engagée pour démontrer ces distinctions et il doit être stoppé avant qu'il n'engendre d'autres formes de différenciation sociale. | UN | وإن وضع خريطة للجينات البشرية هي أحدث محاولة لإبراز هذه الفروق، وينبغي إحباط تلك المحاولة قبل إيجاد أشكال أخرى من الفوارق الاجتماعية. |