"للحادثة" - Translation from Arabic to French

    • l'incident
        
    • l'accident
        
    • cet incident
        
    • la catastrophe
        
    • son accident
        
    Le directeur de police local est appelé à cautionner le rapport et à procéder à une analyse de l'incident à la lumière des dispositions du Code de pratique. UN ويطلب من مدير الشرطة المحلي أن يوافق على التقرير وأن يقدم تقييما للحادثة على ضوء أحكام قانون الممارسة.
    Le journal de l'officier de service décrit minute par minute l'intégralité de l'incident. UN ويتضمن سجل الضابط المناوب تسجيلا للحادثة بأكملها دقيقة بدقيقة.
    À la demande du Gouvernement turc, il avait été décidé qu'une lettre serait envoyée à l'ONG, lui demandant de fournir une explication complète de l'incident. UN وبناء على طلب من حكومة تركيا، تقرر توجيه رسالة إلى المنظمة غير الحكومية لطلب توضيح كامل للحادثة.
    Nous avons également pris connaissance des efforts coûteux et laborieux des gouvernements et de la communauté internationale pour atténuer les séquelles de l'accident sur la santé. UN وعلمنا أيضا عن الجهود الباهظة التكلفة والشاقة التي بذلتها الحكومات والمجتمع الدولي لتخفيف الآثار الصحية للحادثة.
    Le Comité scientifique note qu'en revanche, les répercussions indirectes de l'accident sur le bien-être social et mental de la population touchée sont considérables. UN وعلى النقيض من ذلك، تلاحظ اللجنة العلمية أن للحادثة أثرا كبيرا غير مباشر على التنمية الاجتماعية والصحة العقلية للسكان المتضررين.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie exprime sa profonde préoccupation au sujet de cet incident et présente ses condoléances aux familles des victimes. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها العميق للحادثة وتقدم تعازيها ﻷسر الضحايا.
    Au cours de la période 1991-1995, conformément aux dispositions de la législation en vigueur, on a délimité les zones de pollution radioactive et recensé 2 293 localités correspondantes, situées dans 12 régions qui ont été gravement contaminées à la suite de la catastrophe. UN وفي الفترة بين عامي 1991 و 1995 وبناء على التشريع الساري وضعت الخرائط لمنطقة التلوث الإشعاعي، فاشتملت على 293 2 ناحية في 12 منطقة كانت الأكثر تلوثا نتيجة للحادثة.
    Tu te sens coupable parce que t´étais là quand elle a eu son accident. Open Subtitles أنت تشعري بالذنب لأنك كنتِ هناك عندما تعرضت للحادثة.
    Précisions techniques concernant l'incident et les protagonistes UN تفاصيل تقنية للحادثة والأشخاص المتورطين فيها
    La Force aérienne a fait une enquête approfondie de tout l'incident, et n'a pas été en mesure de trouver une cause probable pour les arrêts. Open Subtitles أَجرَت القوات الجوية تحقيقات مطوّلة للحادثة برمّتها، ولم تكن قادرة على الوصول إلى
    Le briefing sur l'incident B va bientôt commencer comme prévu. Open Subtitles سيبدأ المؤتمر الطبي الأسبوعي للحادثة ب خلال لحظات طبقًا للجدول
    Le Comité a prié Freedom House de lui donner une explication circonstanciée de l'incident à la deuxième partie de sa session, en juin 2000. UN وطلبت اللجنة من دار الحرية تقديم شرح تفصيلي للحادثة في الجزء الثاني من دورة اللجنة في حزيران/ يونيه 2000.
    14. Le représentant du Bélarus a déclaré que son gouvernement attachait une grande importance à l’incident et qu’il avait lui aussi officiellement protesté. UN ١٤ - وذكر ممثل بيلاروس أن حكومته تولي أهمية كبيرة للحادثة وأنها قدمت شكوى رسمية بشأنها أيضا.
    Dans sa lettre, le maire disait que la version de l’incident donnée par le Bélarus était contestée non seulement par les agents de police eux-mêmes, mais par sept témoins. UN وقد ذكر رئيس البلدية في رسالته أن صورة الرواية التي قدمتها بيلاروس للحادثة تنازعها لا رواية الشرطيين فحسب بل وأقوال سبعة شهود للواقعة كذلك.
    Les restrictions, imposées à la suite de l'incident décrit au paragraphe précédent, ont, pour la plupart, été levées après 48 heures, à la suite des protestations adressées par la MINUEE aux autorités éthiopiennes. UN وتم رفع القيود التي فرضت نتيجة للحادثة التي ورد وصفها في الفقرة السابقة بعد 48 ساعة تقريبا إثر احتجاج البعثة لدى حكومة إثيوبيا.
    Il a fait valoir auprès du secrétariat qu'il importait que les nouveaux documents relatifs à l'accident de Tchernobyl soient publiés bien avant le vingt-cinquième anniversaire de l'accident. UN وشدّدت اللجنة على أن من الضروري بصفة خاصة أن تنشر الأمانة المواد الجديدة بخصوص حادثة تشيرنوبيل بوقت كاف قبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للحادثة.
    Nous saluons également le travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique, aussi bien en tant que principal organisateur du Forum sur Tchernobyl qu'en tant que prestataire des programmes de coopération technique pour la réduction de l'impact radiologique de l'accident et la gestion de ses conséquences humaines. UN ونشيد أيضا بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سواء بوصفها المنظم الرائد لمنتدى تشيرنوبيل أو المشرف على برامج التعاون التقني لتقليل الأثر الإشعاعي للحادثة ومعالجة أبعاده الإنسانية.
    Mais dans les eaux de surface de la majorité des cours d'eau contrôlés, la teneur en césium-137 et en strontium-90 reste plus élevée qu'avant l'accident. UN إلا أن النشاط المشع لعنصري السيزيوم - 137 والاسترنثيوم - 90 ما زال يتجاوز المستويات السابقة للحادثة في المياه السطحية لمعظم الأنهار التي جرى رصدها.
    Nous avons une vidéo de l'accident, filmé par un passant. Open Subtitles وصلنا للتو فديو من متفرج للحادثة
    l'accident survenu dans la centrale nucléaire de Tchernobyl en 1986 continuait à avoir de lourdes conséquences à la fois sur le plan humain et sur celui de la dégradation de l'environnement, ce qui faisait ressortir les effets à long terme désastreux que pouvait produire ce genre de catastrophe. UN ولا زال للحادثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة النووية في عام ٦٨٩١ عواقب خطيرة، من حيث معاناة البشر وتدهور البيئة على حد سواء، اﻷمر الذي يوضح بجلاء اﻵثار الوخيمة والطويلة اﻷجل المحتمل أن تترتب على مثل هذه الحوادث.
    L'an prochain, le monde va commémorer un triste événement : le vingt-cinquième anniversaire de l'accident survenu dans la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وفي السنة المقبلة، سيحيي العالم يوما حزينا - هو الذكرى السنوية الخامسة والعشرون للحادثة في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Il a rapporté cet incident dans une déposition faite et signée en présence d'un témoin le 14 mai 1993. UN وترد روايته للحادثة في إفادة أدلى بها ووقعها بحضور شاهد في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    La communication mal étayée, en particulier avant et pendant le vingtième anniversaire de la catastrophe en avril 2006, de chiffres hypothétiques sur l'estimation des décès liés à la radioexposition due à l'accident a créé la confusion au sein du public. UN وقد نجم ارتباك في أوساط الناس بسبب تقارير غير متبصّرة عن الأعداد المفترضة من الوفيات المتعلقة بالتعرّض للإشعاع نتيجة للحادثة، وخصوصا ما صدر من تقارير قبل الذكرى العشرين للحادثة في نيسان/أبريل 2006 وأثناءها.
    Joe a eu son accident à l'époque de noël. Open Subtitles لقد تعرض جو للحادثة في عيد الميلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more