Il peut être surestimé en effet si le prix du portefeuille sur le marché dans une période difficile est sensiblement inférieur à sa valeur historique. | UN | فهذا ربما ينطوي على مغالاة في التقدير إذا كان السعر السوقي للحافظة في أوقات العسر أقل كثيرا من قيمته التاريخية. |
L'expansion prévue du portefeuille, comme indiqué dans le nouveau plan d'exécution du FENU, améliorera la santé financière de l'organisation. | UN | كذلك، فإن التوسيع المرتقب للحافظة كما ورد في خطة عمل الصندوق سيرتقي بالوضع المالي للمنظمة. |
iv) Procéder périodiquement à des analyses du portefeuille; | UN | ' ٤` إجراء استعراضات للحافظة من وقت ﻵخر؛ |
En outre, le FNUAP approuve l'idée que la constitution de bases de données harmonisées sur les portefeuilles de projets humanitaires au niveau des pays serait utile (recommandation 7). | UN | وفضلاً عن ذلك، يتفق الصندوق مع القول بأن وضع قواعد بيانات موحدة للحافظة الإنسانية على المستوى القطري سيكون مفيداً (التوصية 7). |
Le Bureau de la coordination avec le FEM continue de faire rapport directement au Bureau exécutif, où il est chargé d'accroître l'appui stratégique de l'organisation au partenariat avec le FEM et de faciliter le suivi interne de son portefeuille de projets. | UN | ويواصل مكتب التنسيق التابع لمرفق البيئة العالمية الإبلاغ مباشرة إلى المكتب التنفيذي لضمان زيادة الدعم المؤسسي الاستراتيجي لشراكة المرفق ولتيسير الرصد الداخلي للحافظة. |
L'indice doit être calculé par rapport à un indice composé d'actifs cotés afin de refléter les flux de trésorerie effectifs du portefeuille. | UN | وينبغي حساب المؤشر استنادا إلى ما يعادله في السوق العامة لكي يعبر عن التدفق النقدي الفعلي للحافظة. |
Les nouveaux placements en obligations espagnoles et italiennes ont également contribué au bon rendement du portefeuille, ces deux pays ayant bénéficié de taux d'intérêt plus faibles dans le cadre de la convergence en vue de l'Union économique et monétaire. | UN | وساعدت الاستثمارات اﻷولية بالسندات اﻹسبانية والايطالية أيضا في العائدات الجيدة للحافظة حيث استفاد البلدان من انخفاض أسعار الفائدة في التقارب استباقا للاتحاد النقدي اﻷوروبي. |
Cette mesure de la duration indique la variation approximative de la valeur du portefeuille en pourcentage si la fluctuation des taux d'intérêt atteint 100 points de base. | UN | ويشير هذا المقياس لمدة الحافظة إلى النسبة المئوية للتغير في القيمة التقريبية للحافظة إذا تغيرت أسعار الفائدة بمقدار 100 نقطة أساس. |
3.1 Examen analytique du portefeuille des Caraïbes afin de déterminer la programmation optimale, la durabilité financière et la structure des équipes. | UN | 3-1 استعراض تحليلي للحافظة الكاريبة لتحديد النواجد البرنامجي الأمثل، والاستدامة المالية، وهيكل الفريق. |
Cette mesure de la duration indique la variation approximative de la valeur du portefeuille en pourcentage si la fluctuation des taux d'intérêt atteint 100 points de base. | UN | ويشير هذا المقياس لمدة الحافظة إلى النسبة المئوية للتغير في القيمة التقريبية للحافظة إذا تغيرت أسعار الفائدة بمقدار 100 نقطة أساس. |
Au second semestre de 2009, la Division de la gestion des investissements a mené à bien le rééquilibrage stratégique du portefeuille au moyen de l'achat d'actions pour une valeur de 1,6 milliard de dollars. | UN | وأثناء النصف الثاني من عام 2009، أعادت شعبة إدارة الاستثمارات التوازن الاستراتيجي للحافظة بشراء أسهم تزيد قيمتها على 1.6 بليون دولار. |
La Caisse avait également enregistré une perte réalisée d'un montant brut de 2 741 millions de dollars à la suite des transactions effectuées pour améliorer la qualité globale du portefeuille. | UN | وتكبّد الصندوق أيضا خسائر متحققة بلغت قيمتها 2.741 مليون دولار بالقيمة الإجمالية من خلال الأنشطة التجارية التي استهدفت تحسين النوعية العامة للحافظة. |
Durant l'exercice, le rendement effectif du portefeuille total dépassait ce taux moyen. | UN | وأثناء فترة السنتين، تجاوزت العائدات الفعلية للحافظة الإجمالية متوسط معدل سعر الفائدة لفترة ثلاثة أشهر على اليورو والدولار. |
En raison de la nature du programme, de la courte durée de la période d'amortissement du portefeuille et de la politique de provisionnement conservatrice décrite ci-dessus, la méthode de la comptabilité de caisse pour les intérêts créditeurs n'est pas sensiblement différente de la méthode de la comptabilité en droits constatés qu'imposent les normes comptables internationales. | UN | ونظرا لطبيعة البرنامج ، وفترة الاستحقاق القصيرة للحافظة وسياسة التحوط المتحفظة الموصوفة أعلاه، فلا يختلف أساس النقدية في المحاسبة عن أساس الاستحقاق المطلوب وفقا للمعايير المحاسبية الدولية. |
La diminution des frais de gestion du portefeuille tient à la réduction attendue de la rémunération des conseillers en placements dans des sociétés à faible capitalisation et à la baisse de la valeur de réalisation du portefeuille. | UN | ويعود النمو السلبي في الموارد تحت باب تكاليف الاستثمار إلى الوفورات المتوقعة من الرسوم الاستشارية المتعلقة باستثمارات رؤوس الأموال الصغيرة، ومن تدني القيمة السوقية للحافظة. |
L'indice de référence utilisé par la Caisse serait à nouveau examiné sur la base des résultats de l'étude sur la gestion des actifs et des engagements afin de déterminer les critères les plus indiqués pour l'ensemble du portefeuille. | UN | وستجري مواصلة استعراض المؤشر المرجعي للصندوق وإعادة النظر فيه استنادا إلى نتائج الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم، وذلك لتحديد أنسب المؤشرات المرجعية للحافظة بأكملها. |
L'établissement d'une capacité institutionnelle permettant de renforcer le contrôle et le remboursement du portefeuille est un axe essentiel de l'appui du FENU et sera suivi de près en 2007, le but étant de rétablir le précédent niveau de portefeuille à risque 30 jours inférieur à 5 %. | UN | ويمثل بناء قدرة مؤسسية تتيح تعزيز رصد وسداد الحافظة محورا رئيسيا في دعم الصندوق، وسيرصد عن كثب في عام 2007، بهدف استعادة المستوى السابق للحافظة المعرضة للخطر لمدة 30 يوما بنسبة تقل عن 5 في المائة. |
Le Bureau de coordination du FEM fait désormais partie du Bureau exécutif, où il est chargé d'accroître l'appui stratégique de l'organisation au partenariat avec le FEM et de faciliter le suivi interne de son portefeuille de projets. | UN | ويشكل مكتب التنسيق التابع لمرفق البيئة الآن جزءا من المكتب التنفيذي لتقديم دعم مؤسسي أكثر استراتيجية لشراكة مرفق البيئة وتيسير الرصد الداخلي للحافظة. |
Les montants supplémentaires demandés sont imputables à une augmentation des frais de gestion de portefeuille par suite de l'augmentation de la valeur de réalisation des fonds placés dans des entreprises à faible capitalisation. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة في الأتعاب عن إدارة الاستثمار نتيجة لنمو القيمة السوقية للحافظة المستثمرة في شركات أصغر من شركات الرسملة. |
2. Affecter un montant de 100 millions de dollars par le biais de la Banque de l'Alternative bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine au portefeuille agricole pour financer les projets présentés par les pays; | UN | 2 - رصد مبلغ 100 مليون دولار، من خلال مصرف البديل البوليفاري للأمريكتين، للحافظة الزراعية بهدف تمويل المشاريع التي تقدمها البلدان؛ |