À plusieurs reprises cette année et par le passé, le Secrétaire général a attiré notre attention sur la gravité croissante de la situation financière de l'Organisation. | UN | لقد استرعى اﻷمين العام في مناسبات عديدة هذا العام، وفي الماضي، انتباهنا إل الخطورة المتزايدة للحالة المالية للمنظمة. |
De manière générale, la situation financière de l'Organisation et le manque de ressources financières ont affecté ses activités avec les organes des Nations Unies. | UN | يمكن القول عموما بأنه كان للحالة المالية للمنظمة ونقص الموارد المالية تأثير على أنشطتها مع هيئات الأمم المتحدة. |
Ce geste particulier a été consenti en reconnaissance du rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué dans la lutte contre l'apartheid et compte tenu de la situation financière de l'Organisation. | UN | وهذه البادرة الخاصة نقدمها تقديرا لدور اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد الفصل العنصري، وإدراكا للحالة المالية للمنظمة. |
5. Le présent rapport offre une analyse de la situation financière de l'Organisation conçue pour répondre à certains problèmes abordés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/215, notamment aux paragraphes 3, 4, 11 et 12. | UN | ٥ - وهذا التقرير يعرض تحليلا للحالة المالية للمنظمة بطريقة تتضمن الاستجابة لبعض القضايا التي تناولتها الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١٥، وخاصة في الفقرات ٣ و ٤ و ١١ و ١٢. |
En 1997, la réalisation de certains projets a de nouveau connu des retards dus aux mesures prises par le Secrétaire général pour faire face aux difficultés financières de l’Organisation. | UN | ٤ - واستمرت خلال عام ١٩٩٧ حالات التأخير في تنفيذ النواتج المبرمجة، وذلك بسبب التدابير التي اتخذها اﻷمين العام استجابة للحالة المالية للمنظمة. |
11. La délégation des Etats-Unis estime que certains passages du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/503 donnent une image fallacieuse de la situation financière de l'Organisation. | UN | ١١ - وقال إن وفد الولايات المتحدة يرى أن بعض مقاطع تقرير اﻷمين العام الصادر تحت الرمز A/48/503 تعطي صورة غير صحيحة للحالة المالية للمنظمة. |
Le Brésil est fermement convaincu que la meilleure façon d'assurer une solution saine et durable à la situation financière de l'Organisation, c'est de respecter le principe de l'équité dans l'imposition et dans la représentation. | UN | وتعتقد البرازيل اعتقادا راسخا بأن أفضل وسيلة ﻹيجاد حل سليم ودائم للحالة المالية للمنظمة هي احترام مبدأ تقرير الضرائب بصورة منصفة وبناء على تمثيل منصف. |
La situation de trésorerie est un autre indicateur clef de la situation financière de l'Organisation. | UN | 9 - وتعتبر الحالة النقدية أيضا مؤشرا من المؤشرات الرئيسية للحالة المالية للمنظمة. |
La délégation brésilienne est convaincue que le meilleur moyen de dégager une solution rationnelle et durable à la situation financière de l'Organisation est d'appliquer le principe de l'équité en matière de taxation et de représentation. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يعتقد اعتقادا راسخا أن أفضل سبيل للتوصل الى حل سليم ودائم للحالة المالية للمنظمة هو احترام مبدا التغريم العادل مع التمثيل العادل. |
Il fait le point de la situation financière de l'Organisation au 31 décembre 2002 et présente des projections au 31 décembre 2003. | UN | ويقدم استعراضا للحالة المالية للمنظمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 والتوقعات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Il fait le point de la situation financière de l'Organisation au 30 septembre 2003 et présente des projections révisées jusqu'au 31 décembre 2003. | UN | ويقدم استعراضا للحالة المالية للمنظمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Il résume, en termes financiers, les résultats des activités de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 1992-1993 et donne un bref aperçu général de la situation financière de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وهو يلخص النتائج المالية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ويقدم نظرة عامة مختصرة للحالة المالية للمنظمة بأسرها. |
M. Braithwaite (Australie) (interprétation de l'anglais): L'Australie se félicite de cette occasion de reprendre notre débat sur la situation financière de l'Organisation. | UN | السيد بريثويت )استراليا( )ترجمــة شفويــة عن الانكليزية(: ترحب استراليا بفرصة استئناف مناقشتنا للحالة المالية للمنظمة. |
◆ Assurer la solvabilité de l'Organisation en créant un Fonds d'avances renouvelables dont le montant pourrait atteindre jusqu'à 1 milliard de dollars, financé par des contributions volontaires, ou par d'autres moyens que les États Membres pourraient suggérer, en attendant de trouver une solution durable à la situation financière de l'Organisation. | UN | ♦ تأمين السيولة المالية للمنظمة عن طريق إنشاء صندوق ائتمان دائر بمبلغ يصل إلى بليون دولار يمول من التبرعات، أو أي وسائل أخرى قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، إلى أن يتيسر حل دائم للحالة المالية للمنظمة. |
Il résume, en termes financiers, les résultats des activités de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 1994-1995 et donne un bref aperçu général de la situation financière de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وهو يلخص النتائج المالية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ويقدم نظرة عامة مختصرة للحالة المالية للمنظمة بأسرها. |
Notant également les vues exprimées par les États Membres lors de l'examen de la situation financière de l'Organisation en séance plénière au titre du point 10 de l'ordre du jour de sa quarante-neuvième session, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء بحث الجمعية العامة في جلسة عامة للحالة المالية للمنظمة في اطار البند ١٠ من جدول أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين. |
En conséquence, une telle proposition ne saurait offrir une échappatoire aux obligations financières énoncées dans la Charte ou une solution à la situation financière de l'Organisation, qui est due au non-versement par les États Membres, en particulier par le plus gros contribuant, des contributions mises en recouvrement; | UN | وهكذا فإن هذا الاقتراح لا يمكن أن يحل محل الالتزامات المالية كما هي منصوص عليها في الميثاق، كما لا يمكن أن يحل هذا الاقتراح محل إيجاد حل للحالة المالية للمنظمة التي يعود سببها إلى عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي تدفع أكبر الاشتراكات؛ |
On a fait valoir que l'emploi de personnel détaché réduit la charge financière de l'Organisation et il est vrai que certains pays, en particulier des pays en développement, ont fourni des fonctionnaires au Secrétariat à titre non remboursable parce qu'ils étaient sincèrement préoccupés de la situation financière de l'Organisation. | UN | ولقد كان يقال إن استخدام الموظفين المعارين يمكن أن يخفف من العبء المالي الذي تتحمله المنظمة، ومن الصحيح أن بعض البلدان، لا سيما البلدان النامية، قدم موظفين للعمل باﻷمانة العامة على أساس عدم رد التكاليف، وذلك بدافع المراعاة الحقيقية للحالة المالية للمنظمة. |
Il fait aussi le point de la situation financière de l'Organisation au 31 décembre 2011 et présente des prévisions actualisées sur la base des données disponibles au 7 mai 2012. | UN | ويقدم أيضا استعراضا للحالة المالية للمنظمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وتوقعات مستكملة بناء على ما توافر من معلومات حتى 7 أيار/مايو 2012. |
Il contient des renseignements sur la situation financière de l'Organisation au 15 octobre 2004 et des projections jusqu'au 31 décembre 2004. | UN | ويقدم أيضا استعراضا للحالة المالية للمنظمة حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وعن التوقعات المنقحة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
5. La réalisation de certains projets a pris du retard du fait des mesures prises par le Secrétaire général pour faire face aux difficultés financières de l'Organisation. | UN | ٥ - وحدثت بعض حالات التأخير في تنفيذ النواتج المبرمجة وذلك بسبب التدابير التي اتخذها اﻷمين العام استجابة للحالة المالية للمنظمة. |