Ma délégation le juge très riche d'enseignements et utile pour mieux comprendre la situation en Afghanistan. | UN | ويرى وفدي التقرير عظيم الإفادة والمساعدة في تحسين فهمنا للحالة في أفغانستان. |
Le Kazakhstan appuie pleinement les efforts de la communauté internationale visant à assurer un règlement global de la situation en Afghanistan et encourage activement la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn. | UN | وتؤيد كازاخستان بالكامل جهود المجتمع الدولي لتحقيق تسوية شاملة للحالة في أفغانستان وتشجع بقوة تنفيذ اتفاق بون. |
Cet article contient un résumé chronologique précieux des faits qui revêtent une importance historique pour la situation en Afghanistan. | UN | ويتضمن المقال سردا متسلسلا قيما لوقائع ذات أهمية تاريخية بالنسبة للحالة في أفغانستان. |
Cette année, nous avons été témoins d'un certain nombre d'importants événements nouveaux qui se sont produits dans le cadre de cette organisation mondiale en ce qui concerne la situation en Afghanistan. | UN | ولقد شهدنا هذه السنة عددا من التطورات الهامة الجديدة في إطار هذه المنظمة العالمية بالنسبة للحالة في أفغانستان. |
Le rapport dresse un tableau détaillé de la situation en Afghanistan et formule des observations importantes quant à l'action possible à mener. | UN | ويوفر التقرير وصفا شاملا للحالة في أفغانستان وملاحظات قيمة حول مسار العمل الممكن. |
Nous partageons l'opinion selon laquelle un règlement de la situation en Afghanistan nécessiterait une approche à la fois civile et militaire qui soit intégrée et concertée. | UN | ونشاطر الرأي بأن الحل اللازم للحالة في أفغانستان سيتطلب نهجا مدنيا وعسكريا متكاملا ومنسقا. |
L'Ouzbékistan considère qu'un règlement pacifique de la situation en Afghanistan ne peut être réalisé sans la participation des Afghans à ce processus. | UN | وترى أوزبكستان أن التسوية السلمية للحالة في أفغانستان غير ممكنة التحقيق ما لم يتم إشراك الأفغان في العملية. |
Les ingrédients d'une solution politique à la situation en Afghanistan doivent inclure le peuple afghan et les communautés qui le composent. | UN | وينبغي أن تشمل عناصر الحل السياسي للحالة في أفغانستان الشعب الأفغاني ومجتمعاته. |
Le Conseil de sécurité s'est longuement penché sur la situation en Afghanistan au cours du mois d'août 1999. | UN | أولى مجلس الأمن اهتماما كبيرا للحالة في أفغانستان خلال شهر آب/أغسطس 1999. |
Il nous semble nécessaire de convoquer une séance spéciale du Conseil de sécurité qui examinerait la situation en Afghanistan et en Asie centrale pour mettre au point des mesures pratiques propres à stabiliser la situation. | UN | ونعتقد أن من الضروري عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن تُكرّس للحالة في أفغانستان ووسط آسيا لوضع تدابير ملموسة لتحقيق الاستقرار في هذه الحالة. |
Des conditions favorables au développement du trafic des drogues dans notre région sont également présentes au Tadjikistan en raison de la tension qui prévaut actuellement et de l'influence directe de la situation en Afghanistan sur les processus en cours dans notre pays. | UN | إن الظروف المواتية لنمو تجارة المخدرات في منطقتنا توجد أيضا في طاجيكستان نتيجة للتوترات المستمرة وكأثر مباشر للحالة في أفغانستان على العمليات في ذلك البلد. |
Dans mes précédents rapports, je faisais part de ma préoccupation face à la détérioration rapide de la situation en Afghanistan. | UN | 37 - في تقاريري السابقة، أعربت عن قلقي إزاء التدهور السريع للحالة في أفغانستان. |
Mes entretiens avec le Président Rafiq Tarar, le chef de l'exécutif, le général Pervez Musharraf, et le Ministre des affaires étrangères, M. Abdus Sattar ont porté sur les multiples aspects de la situation en Afghanistan. | UN | ونوقشت الجوانب المختلفة للحالة في أفغانستان في محادثاتي مع الرئيس رفيق طرار، ورئيس الوزراء، الفريق برويز مشرف، ووزير الخارجية، السيد عبد الستار. |
Conformément à son mandat et ses priorités, le Centre partage aussi des informations et entretient des rapports réguliers avec la MANUA, en particulier au sujet des aspects transfrontières de la situation en Afghanistan susceptibles d'affecter les pays d'Asie centrale. | UN | ويقوم المركز أيضا، تماشيا مع ولايته وأولوياته، بتبادل المعلومات مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ولا سيما فيما يتعلق بالجوانب العابرة للحدود للحالة في أفغانستان التي قد تؤثر في بلدان آسيا الوسطى. |
Le débat annuel sur la situation en Afghanistan fournit une occasion unique de souligner le rôle que joue l'ONU dans le processus de stabilisation et de reconstruction de ce pays. | UN | المناقشة السنوية للحالة في أفغانستان خير فرصة لتأكيد الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في عملية تثبيت استقرار وتعمير ذلك البلد. |
Puis-je également remercier le Secrétaire général adjoint John Holmes pour son exposé portant sur les aspects humanitaires de la situation en Afghanistan. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى وكيل الأمين العام جون هولمز على إحاطته الإعلامية عن الجوانب الإنسانية للحالة في أفغانستان. |
:: Les États membres soulignent le rôle moteur joué par l'ONU dans la coordination de l'action que mène la communauté internationale en vue d'un règlement de la situation en Afghanistan. | UN | :: وتؤكد الدول الأعضاء على أهمية الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية للحالة في أفغانستان. |
Je voudrais, à cette occasion, exprimer la satisfaction du peuple et du Gouvernement de la République islamique d'Iran devant l'amélioration régulière de la situation en Afghanistan, sous la direction du Président Karzai et de son gouvernement. | UN | وبالنيابة عن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن شعورنا بالارتياح حيال التحسن المطرد للحالة في أفغانستان في ظل قيادة الرئيس قرضاي وحكومته. |
Le Tadjikistan, qui a toujours été parmi les auteurs de la résolution sur cette question, estime que l'examen de la situation en Afghanistan par l'Assemblée générale est un message important de la communauté internationale à l'intention du peuple afghan. | UN | إن طاجيكستان، التي كانت دائما من بين مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة، تعتقد أن نظر الجمعية العامة للحالة في أفغانستان يمثل إشارة هامة من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني. |
Je suis heureux de me joindre aux autres délégations pour remercier le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, M. Jean Arnault, pour son excellent exposé liminaire, qui nous a fourni une mise à jour opportune et utile sur la situation en Afghanistan. | UN | يسرني أن أشارك الوفود الأخرى في شكر الممثل الخاص للأمين العام لشؤون أفغانستان، السيد جان آرنو، على إحاطته الإعلامية الافتتاحية الممتازة، التي وفرت لنا عرضا مستحدثا مفيدا للحالة في أفغانستان. |