Pour régler les problèmes que rencontre la présence internationale, notamment la MANUA, il importera de procéder à une analyse complètement objective de la situation dans le pays. | UN | إن التوصل إلى حل ناجح للمشاكل التي تواجه الوجود الدولي، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة، سيتطلب تحليلا موضوعيا تماما للحالة في البلد. |
Les aménagements apportés aux opérations de paix doivent être dictés par une évaluation rigoureuse de la situation dans le pays et dans la sous-région. | UN | وينبغي أن يكون إدخال أي تعديلات على عمليات حفظ السلام مستنداً إلى تقييم دقيق للحالة في البلد والمنطقة دون الإقليمية. |
Les autorités iraquiennes, qui estiment que ces châtiments exceptionnels sont justifiés par la situation dans le pays, et parce qu’ils visent à enrayer la criminalité, font valoir qu’ils ont cessé d’être appliqués depuis quelque temps. | UN | وتؤكد السلطات العراقية، التي ترى أن هذه العقوبـات الاستثنائية لها ما يبررها نظــرا للحالة في البلد وﻷنها تستهدف وقف اﻹجرام، أنها لم تعد تمارس منذ فتــرة. |
Elles marquent une bonne compréhension de la situation du pays et témoignent de ce que le gouvernement a la ferme intention de résoudre les problèmes auxquels il se trouve confronté. | UN | فهي تدل على فهم جيد للحالة في البلد وعلى أن الحكومة تعتزم بصدق إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها. |
C'est lorsque le pays hôte adopte lui-même l'approche-programme et que tous les partenaires se réfèrent à une évaluation commune de la situation du pays que l'UNICEF réussit le mieux à faire adopter sur le terrain l'approche-programme. | UN | وقد حقق تشجيع اﻷخذ بالنهج البرنامجي على المستوى الميداني أقصى نجاح عندما تأخذ الحكومة المضيفة نفسها بنهج برنامجي ويستند جميع الشركاء إلى تقييم مشترك للحالة في البلد. |
Notre inquiétude est d'autant plus vive que nous assistons à la dégradation progressive de la situation dans le pays et craignons un retour aux hostilités ouvertes et à la guerre, sans parler de la destruction et des souffrances à venir pour le peuple angolais. | UN | ومما يضفي إلحاحية على قلقنا التردي المستمر للحالة في البلد واحتمال العودة إلى اﻷعمال القتالية السافرة والحرب، بكل ما يحمله ذلك من تدمير ومعاناة لشعب ذلك البلد. |
39. Le PRESIDENT remercie M. Gadjiyev et toute la délégation azerbaïdjanaise d'avoir donné au Comité une bonne description de la situation dans le pays. | UN | ٣٩- الرئيس شكر السيد غدجييف وجميع أعضاء وفد أذربيجان على أنهم قدموا للجنة وصفا جيدا للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le document A/HCR/4/41. | UN | ويرد في الوثيقة A/HCR/4/41 موجز للحالة في البلد. |
88. Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 88- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
93. Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 93- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
117. Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 117- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr. موجز للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1 et A/HRC/7/2. | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 وفي التقرير A/HRC/7/2 موجز للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
138. Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 138- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 ملخص للحالة في البلد. |
151. Un résumé de la situation dans le pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 151- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
C'est lorsque le pays hôte adopte lui-même l'approche-programme et que tous les partenaires se réfèrent à une évaluation commune de la situation du pays que l'UNICEF réussit le mieux à faire adopter sur le terrain l'approche-programme. | UN | وقد حقق تشجيع اﻷخذ بالنهج البرنامجي على المستوى الميداني أقصى نجاح عندما تأخذ الحكومة المضيفة نفسها بنهج برنامجي ويستند جميع الشركاء إلى تقييم مشترك للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
415. Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. | UN | 415- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1 et A/HCR/4/41. Ukraine | UN | ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 وفي التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد. |