"للحالة في الميدان" - Translation from Arabic to French

    • la situation sur le terrain
        
    De fait, mon évaluation la plus récente de la situation sur le terrain étaye ce choix. UN وبالفعل، فإن آخر تقييم أجريته للحالة في الميدان يؤيد ذلك الاختيار.
    Une équipe interinstitutions a d'ailleurs été mobilisée à cette fin pour faire face à la situation sur le terrain. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى حشد فريق مشترك بين الوكالات من أجل الاستجابة للحالة في الميدان.
    Les cadres supérieurs de la Mission ont assuré la liaison avec des responsables à Belgrade et à Pristina pour appuyer les efforts internationaux de prévention et de règlement des différends et pour promouvoir une meilleure compréhension de la situation sur le terrain. UN واتصلت القيادة العليا للبعثة بمسؤولين في بلغراد وبريشتينا وغيرهم من الجهات الفاعلة الدولية دعماً لجهود منع النزاعات وتسويتها وتعزيزاً لفهم أفضل للحالة في الميدان.
    f) Le Groupe pourra faire périodiquement des déclarations sur son évaluation de la situation sur le terrain et les grands problèmes à régler; UN (و) ويجوز للفريق أن يصدر بيانات دورية عن تقييمه للحالة في الميدان وعن المسائل الرئيسية التي يتعين تسويتها؛
    L'idéal serait de combiner tous les moyens disponibles, y compris l'observation directe de la situation sur le terrain, mais cela n'est pas toujours possible. UN وإن المثالي هو الجمع بين كل الوسائط المتاحة، بما في ذلك المناهزة المباشرة للحالة في الميدان لكن هذا ليس ممكناً في جميع الحالات.
    Le rapport présente une évaluation indépendante de la situation sur le terrain ainsi que les observations du Groupe sur l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. UN والتقرير يتضمن تقييم الفريق المستقل للحالة في الميدان وملاحظاته على الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On pourrait atteindre cet objectif en s'efforçant de mieux comprendre les préoccupations des uns et des autres, en particulier, celles des pays fournissant des contingents, qui sont mieux placés pour évaluer directement la situation sur le terrain. UN ويمكن لذلك أن يتحقق من خلال فهم كل طرف منها فهما أفضل لشواغل الطرف الآخر، وبخاصة شواغل البلدان المساهمة بقوات، وتتيح تلك الشواغل أفضل تقييم مباشر للحالة في الميدان.
    Pour que les missions soient couronnées de succès, il faut identifier et régler les causes qui sont à l'origine des conflits, dès l'étape de planification; cela implique une bonne compréhension de la situation sur le terrain. UN وذكر أن نجاح البعثات يقتضي تحديد الأسباب الجذرية للنزاعات والتصدي لها في مرحلة التخطيط، وأن هذا يتطلب فهما واضحا للحالة في الميدان.
    Sous la direction du chef de la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités, l'analyste des données de la police rassemblerait les données policières pertinentes, les analyserait et effectuerait une évaluation stratégique de la situation sur le terrain. UN 135 - تحت إشراف رئيس قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير، يقوم موظف تحليل المعلومات الشرطية بجمع المعلومات ذات الصلة والمتعلقة بالشرطة وتحليلها وإعداد تقييمات استراتيجية للحالة في الميدان.
    Dans le cadre de l'aide qu'elle apporte à l'Afrique, la communauté internationale doit prendre davantage en considération la réalité de la situation sur le terrain et tenir compte des aspirations des pays africains, lever les conditions à l'obtention de l'aide, accroître la prévisibilité et la transparence de l'aide et établir l'équilibre des pouvoirs entre donateurs et bénéficiaires. UN ولدى تقديم المساعدة إلى أفريقيا، يتعين على المجتمع الدولي أن يظهر المزيد من الاحترام للحالة في الميدان وطموحات البلدان الأفريقية، ورفع المزيد من الشروط المرتبطة بالمعونات، وزيادة القدرة على التنبؤ بهذه المساعدات والشفافية وإصلاح اختلال ميزان القوة بين المانحين والمتلقين للمساعدة.
    Mon Représentant spécial a publiquement condamné la violence et lancé un appel aux deux parties afin qu'elles coopèrent pour que les auteurs des actes en question soient traduits en justice, et qu'elles engagent un dialogue pour empêcher toute escalade de la situation sur le terrain. UN 12 - وقد أدان ممثلي الخاص علنا العنف وناشد كلا الجانبين التعاون في تقديم مرتكبي الحوادث إلى العدالة؛ والاشتراك في حوار لمنع أي تصعيد للحالة في الميدان.
    La diversité des acteurs et démarches humanitaires peut renforcer les interventions et soulager les souffrances des victimes, pourvu que toutes les parties prenantes parviennent à agir de manière complémentaire, conformément à leurs aptitudes et compétences opérationnelles respectives et à la pertinence de leurs activités par rapport à la situation sur le terrain. UN ويمكن لتنوع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني ونُهُجِه تعزيز الاستجابة وتخفيف المعاناة إذا أفلحت كل الأطراف المعنية في العمل على نحو متكامل، وفقا لقدراتها التشغيلية وخبرتها، وتماشيا مع أهمية أنشطتها بالنسبة للحالة في الميدان.
    À cet égard, il a rencontré régulièrement les coordonnateurs du Gouvernement marocain et du Front POLISARIO avec la MINURSO, respectivement à Laayoune et dans la région de Tindouf, afin de maintenir ouverts les canaux de communication avec ces derniers et de continuer d'examiner périodiquement la situation sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، أجرى تبادلا منتظما للآراء مع منسقي البعثة التابعين للحكومة المغربية ولجبهة البوليساريو في العيون ومنطقة تندوف، على التوالي، وذلك بهدف إبقاء قناة الاتصالات مفتوحة معهم ولإجراء استعراض دوري للحالة في الميدان.
    59. La variation, d'un montant de 9 042 500 dollars, résulte principalement de la réduction des dépenses prévues au titre de l'indemnité de subsistance, du fait du non-déploiement de 240 membres de la police des Nations Unies qui devaient remplacer des membres d'unités de police constituées, du fait de la révision des moyens nécessaires qui a fait suite à une évaluation de la situation sur le terrain. UN 59 - الفرق البالغ قدره 500 042 9 دولار يعزى أساسا إلى انخفاض احتياجات بدل الإقامة المقرر للبعثة بسبب عدم نشر 240 فردا من شرطة الأمم المتحدة عوضا عن أفراد الوحدات المشكلة. ونتج عدم نشر أفراد شرطة إضافيين عن تغيرات في الاحتياجات التشغيلية عقب إجراء عملية تقييم للحالة في الميدان.
    Comme indiqué dans mon précédent rapport, l'ONU et le Gouvernement ont procédé à une évaluation de la situation sur le terrain et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs énoncés au paragraphe 6 de la résolution 1925 (2010) du Conseil de sécurité. UN 31 - كما أوجزت في تقريري السابق، أجرت الأمم المتحدة والحكومة تقييما للحالة في الميدان وللتقدم المحرز تجاه تنفيذ الأهداف التي ورد بيانها في الفقرة 6 من القرار 1925 (2010).
    L'ONU et le Gouvernement ont continué de procéder à une évaluation de la situation sur le terrain et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs énoncés au paragraphe 6 de la résolution 1925 (2010) du Conseil de sécurité. UN 59 - واصلت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراء تقييم للحالة في الميدان وللتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الواردة في الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1995 (2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more