Le nombre est supérieur aux prévisions en raison des analyses supplémentaires qui ont été nécessaires concernant la situation en République centrafricaine. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى التقييمات الإضافية اللازمة للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Exhortons la communauté internationale à continuer à accorder toute l'attention nécessaire à la situation en République centrafricaine et à en faire une priorité. | UN | نناشد المجتمع الدولي أن يواصل إعطاء الاهتمام الواجب وأن يولي الأولوية للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ils ont également entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui leur a donné un aperçu de l’ensemble de la situation en République centrafricaine. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قدم عرضا عاما للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ils ont également entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui les a informés des résultats de la visite de la mission multidisciplinaire des Nations Unies et leur a donné un aperçu de l’ensemble de la situation en République centrafricaine. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي قدم معلومات عن نتيجة زيارة بعثة اﻷمم المتحدة المتعددة التخصصات وعرضا عاما للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
11. Demande à la Commission d'entamer les consultations requises avec la CEEAC, les Nations Unies et d'autres acteurs internationaux pour faciliter une réponse internationale coordonnée et effective à la situation en RCA. | UN | 11 - يدعو المفوضية إلى الشروع في إجراء المشاورات اللازمة مع الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين لتسهيل اتخاذ تدابير تصد دولية فعالة ومنسقة للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Cette coopération dont le Bénin se félicite a connu, au titre du règlement des conflits, des résultats encourageants parmi lesquels le retour à la paix au Libéria en Afrique de l'Ouest, la normalisation progressive de la situation en République centrafricaine et dans la région des Grands Lacs. | UN | وهذا التعاون الذي ترحب به بنن حقق نتائج مشجعة في مجال فض المنازعات. وتشمل تلك النتائج عودة السلام إلى ليبريا في غرب أفريقيا والتطبيع المطرد للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات العظمى. |
Je suis profondément préoccupé par l'aggravation de la situation en République centrafricaine. | UN | 95 - يساورني قلق بالغ إزاء التدهور الكبير للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) a pris les devants pour s'attaquer à la crise. Elle a organisé quatre sommets extraordinaires des chefs d'État et de gouvernement consacrés à la situation en République centrafricaine et a désigné un médiateur, le Président de la République du Congo, Denis Sassou-Nguesso. | UN | ولقد اضطلعت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بدور قيادي في مواجهة هذه الأزمة، ونظمت أربعة مؤتمرات قمة استثنائية لرؤساء الدول والحكومات خُصِّصت للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. وعينت الجماعة الاقتصادية أيضاً وسيطاً هو الرئيس دينيس ساسو نغيسو من جمهورية الكونغو. |