"للحدود الدولية" - Translation from Arabic to French

    • frontière internationale
        
    • frontières internationales
        
    • des frontières
        
    Il précise en outre que les coordonnées que la Commission aura établies constitueront la démarcation finale de la frontière internationale. UN ويذكر أيضا أن الاحداثيات التي تحددها اللجنة سوف تشكل التخطيط النهائي للحدود الدولية.
    Ils ont entendu un exposé du cartographe de l'ONU sur la ligne bleue de retrait qui, a-t-on souligné, ne constitue pas la démarcation d'une frontière internationale entre Israël et le Liban. UN وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان.
    Ils ont entendu un exposé du cartographe de l'ONU sur la ligne bleue de retrait qui, a-t-on souligné, ne constitue pas la démarcation d'une frontière internationale entre Israël et le Liban. UN وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان.
    En outre, le rythme auquel de nouveaux réfugiés franchissent les frontières internationales n'a jamais été aussi élevé depuis dix ans. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل عبور اللاجئين الجدد للحدود الدولية هو أعلى معدل في عقد من الزمان.
    Plus de 260 bassins hydrographiques chevauchent les frontières internationales et un tiers d'entre eux sont communs à plus de deux pays. UN وهناك أكثر من 260 حوضاً من الأحواض النهرية العابرة للحدود الدولية يعبر ثلثها أكثر من بلدين.
    Ces actes des forces armées turques constituent des violations flagrantes des frontières internationales reconnues d'un commun accord entre les deux pays, en même temps qu'une menace à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN وهذه اﻷعمال التي تقوم بها القوات المسلحة التركية، هي انتهاكات صارخة للحدود الدولية المعترف بها بين البلدين وخطر يهدد اﻷمن والسلم الدوليين.
    Cette nouvelle carte est conforme à la frontière internationale entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN والخريطة الجديدة مطابقة للحدود الدولية بين إريتريا وإثيوبيا.
    La Commission mixte a entamé l'établissement des cartes définitives de la frontière internationale au cours du premier semestre de 2013. UN وشرعت اللجنة المختلطة في رسم الخرائط النهائية للحدود الدولية خلال النصف الأول من عام 2013.
    Les coordonnées établies par la Commission constituent donc la démarcation finale de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït fixée dans le Procès-verbal d'accord du 4 octobre 1963. UN وعليه، فقد أصبحت اﻹحداثيات التي أنشأتها اللجنة تشكل التخطيط النهائي للحدود الدولية بين العراق والكويت على النحو الوارد في المحضر المتفق عليه المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٣.
    A cette fin, les coordonnées qu'elle a établies, et qui sont reproduites à la section XIII ci-après, constituent la démarcation finale de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. UN ولهذا الغرض، تمثل اﻹحداثيات التي وضعتها اللجنة، بالصورة التي ترد بها في الفرع الثالث عشر أدناه، التخطيط النهائي للحدود الدولية بين العراق والكويت.
    Il s'agit une fois encore d'une violation de la frontière internationale entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie, perpétrée à partir des zones protégées par les Nations Unies en Croatie. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكا آخر للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، وهي منطلقة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Le Conseil européen se déclare alarmé par la nouvelle intensification du conflit en Bosnie-Herzégovine et condamne la violation de la zone de sécurité de Bihać par les forces serbes bosniaques et de la frontière internationale par les forces serbes de Krajina. UN إن مجلس أوروبا يشعر ببالغ القلق إزاء اشتداد النزاع، مجددا، في البوسنة والهرسك، ويدين انتهاك قوات صرب البوسنة لمنطقة بيهاتش اﻵمنة وانتهاك قوات صرب كرايينا للحدود الدولية.
    Le Conseil de sécurité condamne toute violation de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN " وإن مجلس اﻷمن يدين أي انتهاك للحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Il est toutefois fondamental que la perméabilité croissante des frontières internationales ne devienne pas une incitation à la propagation des activités criminelles ou à la tolérance de l'impunité. UN بيد أنه من الضــروري ألا يصبح الطابع المتزايــد للحدود الدولية حافزا لانتشار النشاط اﻹجرامي أو للسماح باﻹفلات من العقاب.
    Par conséquent, lorsqu'elle prétend contrôler de facto la péninsule de Prevlaka, la République fédérale de Yougoslavie ne fait que demander une modification du tracé des frontières internationales existantes, ce que la Croatie se refuse d'envisager. UN ومن ثم، فإن ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سيطرتها بحكم الواقع على بريفلاكا لا يعدو أن يكون سوى مطالبة بتغيير للحدود الدولية القائمة، وتلك حيلة لا تجد كرواتيا نفسها مستعدة ﻷخذها في الاعتبار.
    Ces actes des forces armées turques constituent une violation flagrante des frontières internationales mutuellement reconnues par les deux pays et menacent la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وتشكل هذه اﻷعمال التي ترتكبها القوات المسلحة التركية انتهاكا صارخا للحدود الدولية المعترف بها بين البلدين وتهديداً للسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Le projet de l'ONU relatif aux frontières internationales (United Nations International Boundary Evidence project), mené en collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), vise à créer et à gérer une base de données géographiques des frontières internationales. UN ويهدف مشروع الأمم المتحدة الخاص بإثبات ترسيم الحدود الدولية، الذي نُفّذ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، إلى إنشاء وتعهد قاعدة بيانات جغرافية للحدود الدولية.
    Le VIH/sida ne connaît pas de frontières internationales. UN ذلك أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يولي اعتباراً للحدود الدولية.
    La Rapporteuse spéciale examinera les raisons pour lesquelles certains États d'origine ne se soucient pas de savoir comment les victimes de la traite traversent des frontières internationales. UN وستنظر المقررة الخاصة في الأسباب التي تحمل بعض دول المصدر على التغاضي عن طريقة عبور الأشخاص المُتاجر بهم للحدود الدولية.
    Soixantedix camps militaires avaient été évacués, même si le déploiement de l'armée dans les zones voisines des frontières internationales avait pour but la défense nationale et la sécurité. UN وأشار إلى سحب سبعين من معسكرات الجيش، بالرغم من أن نشر الجيش في الأماكن المتاخمة للحدود الدولية هو لأغراض الدفاع الوطني والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more