"للحد الأدنى لسن" - Translation from Arabic to French

    • l'âge minimum
        
    • âge minimum d'admission
        
    • âge minimum pour avoir
        
    • minimum d'admission à
        
    Donner des informations complémentaires sur les mesures prises par l'État partie pour faire respecter l'interdiction de la polygamie et l'âge minimum du mariage, ainsi que sur l'incidence de ces mesures. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والرامية إلى إعمال حظر تعدد الزوجات والامتثال للحد الأدنى لسن الزواج، فضلاً عن وقع تنفيذ تلك التدابير.
    Le père d'un enfant né hors mariage peut adopter celui-ci, indépendamment des dispositions relatives à l'âge minimum du parent adoptif et de la différence d'âge de 18 ans. Une telle adoption requiert le consentement du conjoint ainsi que celui de la mère de l'enfant ou de son tuteur. UN ويجوز لوالد الطفل أن يتبنى طفله المولود خارج كنف الزوجية، بصرف النظر عن القواعد التنظيمية للحد الأدنى لسن المتبني والـ 18 عاما التي تمثل الفرق في العمر؛ ولا يتطلب ذلك التبني إلا موافقة الزوج الآخر، فضلا عن موافقة أم الطفل أو الوصي لأسباب عامة.
    Demander un examen de l'Ordonnance de 1961 sur le mariage, en vue de fournir un traitement égal des deux sexes en ce qui concerne le respect de l'âge minimum de mariage avec ou sans consentement du parent/gardien. UN التماس مراجعة قانون الزواج لعام 1961 بهدف النص على معاملة متساوية لكلا الجنسين بالنسية للحد الأدنى لسن الزواج بموافقة أحد الوالدين أو الوصي أو بدونها.
    238. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'âge minimum d'admission à l'emploi, fixé à 16 ans par le Code du travail, et les autres dispositions interdisant les travaux difficiles et dangereux aux moins de 18 ans soient effectivement appliqués. UN 238- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للحد الأدنى لسن الاستخدام، وهو16 عاماً في قانون العمل، وغيره من الأحكام التي تحظر عمل الأطفال دون سن 18 عاماً في أعمال شاقة وخطرة.
    188. Le Comité a pris note avec inquiétude de l'âge extrêmement précoce fixé comme âge minimum pour avoir un emploi, ce qui était contraire aux conventions pertinentes de l'OIT. UN ٨٨١ - ونظرت اللجنة مع القلق الى الانخفاض الشديد للحد اﻷدنى لسن العمل، وهو ما يخالف اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بهذا الشأن.
    106. Le Comité réitère sa précédente recommandation tendant à ce que l'État partie aligne l'âge minimum du mariage des filles sur celui des garçons. UN 106- تكرّر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى لسن زواج الإناث بحيث يكون مطابقاًً للحد الأدنى لسن زواج الذكور.
    Le Gouvernement a-t-il pris des mesures pour porter l'âge minimum du mariage au même niveau pour les filles et pour les garçons? UN فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات ليكون مماثلا للحد الأدنى لسن الزواج لدى الفتيان؟
    Il note également avec préoccupation que l'âge minimum très bas du consentement sexuel, qui est fixé à 13 ans, aggrave le risque que les enfants soient victimes de violences sexuelles et le risque de grossesses précoces. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن الانخفاض الشديد للحد الأدنى لسن الرضا الجنسي وتحديده في 13 عاماً يزيد من خطر تعرض الأطفال للاعتداء الجنسي والحمل المبكر.
    Le 26 juin 1973, la Conférence internationale du Travail a adopté la Convention (no 138) sur l'âge minimum, qui regroupait et remplaçait tous les instruments précités et qui fixait un âge minimum général pour tous les secteurs de l'activité économique. UN وفي 26 حزيران/يونيه 1973، اعتمد مؤتمر العمل الدولي اتفاقية الحد الأدنى للسن رقم 138، التي تعزز وتحل محل جميع هذه الصكوك وتشكّل معيارا عاما واحدا للحد الأدنى لسن العمل لجميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    À abroger l'article 341 du Code du travail et à faire respecter l'âge minimum d'admission à l'emploi, fixé à 15 ans; UN (أ) إلغاء المادة 341 من قانون العمل وضمان الامتثال للحد الأدنى لسن الاستخدام الذي يبلغ 15 عاما؛
    a) Que l'âge minimum de la responsabilité pénale est trop bas (8 ans); UN (أ) الانخفاض الشديد للحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (8 سنوات)؛
    69. Il ressort du contrôle public effectué concernant le strict respect de l'âge minimum d'admission à l'emploi et de l'interdiction des pires formes de travail des enfants conformément aux Conventions nos 138 et 182 de l'OIT, qu'aucun cas de recours au travail des enfants sous ses pires formes n'a été constaté dans les entreprises et organisations inspectées par les groupes de travail des syndicats. UN 69- وحسب تحليل الرصد العام للامتثال للحد الأدنى لسن الاستخدام وحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، طبقاً لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182، لم تكشف عن أي حالة من حالات أسوأ أشكال عمل الأطفال الأفرقةُ العاملة التابعة للنقابات التي فتشت مشاريع تجارية وشركات.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Angola de garantir le respect effectif de l'âge minimum auquel une personne peut contracter mariage, prévu dans le Code de la famille (18 ans), mesure qui devrait s'accompagner de campagnes de sensibilisation visant à prévenir les mariages précoces. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أنغولا بضمان الإنفاذ الفعال للحد الأدنى لسن الزواج المنصوص عليه في قانون الأسرة (18 عاما) وبأن تشفع هذه التدابير بحملات توعية لمنع ممارسة الزواج المبكر(68).
    Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre son action en faveur de l'élimination du travail des enfants et de promouvoir l'éducation comme moyen d'aider les garçons et les filles à réaliser leur potentiel, et de s'assurer que le principe de l'âge minimum du travail est bien compris et respecté partout dans le pays. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها للقضاء على تشغيل الأطفال ودعم التعليم كوسيلة لتمكين الفتيات والفتيان، لضمان الفهم الواضح للحد الأدنى لسن العمل، والتقيد به فعليا في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    c) L'ampleur de la traite des enfants, en particulier des filles, à des fins d'exploitation sexuelle et autres ainsi que l'absence de définition claire de l'âge minimum du consentement aux relations sexuelles. UN (ج) الاتِّجار الواسع النطاق بالأطفال، وبخاصة الفتيات، بغرض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال وعدم وجود تعريف واضح للحد الأدنى لسن الرضا الجنسي.
    49. Eu égard aux articles 1er et 2 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'âge minimum du mariage soit effectivement respecté dans la pratique et à ce que la population en soit informée, afin de mettre fin à la pratique du mariage précoce des filles. UN 49- في ضوء المادتين 1 و2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على ضمان الاستيفاء الكامل للحد الأدنى لسن الزواج من الناحية العملية، والتأكد من أن جميع السكان على علم بهذا الشرط بغية وضع حد للممارسة السائدة والمتعلقة بزواج الفتيات في سن مبكرة.
    188. Le Comité a pris note avec inquiétude de l'âge extrêmement précoce fixé comme âge minimum pour avoir un emploi, ce qui était contraire aux conventions pertinentes de l'OIT. UN ٨٨١ - ونظرت اللجنة مع القلق الى الانخفاض الشديد للحد اﻷدنى لسن العمل، وهو ما يخالف اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more