"للحد من أخطار الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • pour la réduction des risques de catastrophe
        
    • de réduction des risques de catastrophe
        
    • de prévention des catastrophes
        
    • de la réduction des risques de catastrophe
        
    • à la réduction des risques de catastrophe
        
    • sur la réduction des risques de catastrophe
        
    • pour la prévention des catastrophes
        
    • de réduction des risques de catastrophes
        
    • pour la prévention des risques de catastrophe
        
    • pour la réduction des risques de catastrophes
        
    • de prévention des risques
        
    • de réduire les risques de catastrophe
        
    • à la prévention des risques de catastrophe
        
    • visant à réduire les risques de catastrophe
        
    • sur la réduction des risques de catastrophes
        
    :: Applications des TIC pour la réduction des risques de catastrophe; UN :: تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من أخطار الكوارث
    Le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe est une instance appropriée pour favoriser cette coopération. UN وقال إن المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث يعد الشكل الملائم لتطوير مثل هذا التعاون.
    Fonds d'affectation spéciale de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    À la fin de 2009, une quarantaine de pays avaient adopté des programmes nationaux aux fins de la mise en œuvre de stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    Au Mozambique, une politique globale en matière de réduction des risques de catastrophe menée sur un certain nombre d'années a porté ses fruits. UN ففي موزامبيق، أسفر نهج شامل للحد من أخطار الكوارث على مدى عدة سنوات عن نتائج إيجابية.
    À cette fin, ils devraient envisager de déterminer la part des dépenses publiques qu'ils prévoient de consacrer à des programmes pluriannuels de prévention des catastrophes aux niveaux national et local. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات للحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي.
    L'ONU a fait de la réduction des risques de catastrophe sa priorité. UN لقد أولت الأمم المتحدة الأولوية للحد من أخطار الكوارث.
    Vers un Cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015 UN نحو إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015
    46. La Plate-forme régionale arabe pour la réduction des risques de catastrophe devrait être prête à la fin de 2012 ou au début de 2013. UN 46 - ومن المقرّر عقد المنتدى العربي الإقليمي للحد من أخطار الكوارث في أواخر عام 2012 أو أوائل عام 2013.
    Mise en place de plans d'action pour la réduction des risques de catastrophe dans les 15 comtés UN تطبيق خطط عمل للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    Ils apportent leur concours aux cadres de coopération régionale pour la réduction des risques de catastrophe et la mise en œuvre régionale du Cadre d'action de Hyogo. UN وتقدم المكاتب الإقليمية الدعم لأطر التعاون الإقليمي للحد من أخطار الكوارث ولتنفيذ إطار عمل هيوغو على الصعيد الإقليمي.
    Depuis l'adoption du Cadre d'action de Hyogo, 121 pays ont promulgué une législation visant à établir des cadres directifs et juridiques pour la réduction des risques de catastrophe. UN ومنذ اعتماد إطار عمل هيوغو، سنّ 121 بلداً تشريعات لاستحداث أطر سياساتية وقانونية للحد من أخطار الكوارث.
    Cette question est actuellement examinée par le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe en collaboration avec des compagnies d'assurance internationales du secteur privé. UN ويعالج المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث هذه المسألة بالتعاون مع شركات التأمين الخاصة الدولية.
    Les experts invités ont sensibilisé lesdécrit aux participants aux les principaux mécanismes de réduction des risques de catastrophe et aux tenants de l'efficacité leur efficacitéde celle-ci. UN وقد أَطلَع الخبراء المدعوّون المشاركين على الآليات الرئيسية للحد من أخطار الكوارث ومدى فعاليتها.
    Le développement plus poussé de mécanismes régionaux de réduction des risques de catastrophe favorisera la coopération régionale. UN وسيُقدَّم الدعم للتعاون الإقليمي عن طريق المضي في تطوير المنابر الإقليمية للحد من أخطار الكوارث.
    Vers un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 UN نحو إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    À la fin de 2007, 39 pays avaient informé le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles de leurs programmes nationaux dans ce domaine. UN حتى نهاية عام 2007، كان 39 بلدا قد أبلغ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن برامجها الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    De ce fait, et grâce aux mécanismes régionaux de soutien existants, bon nombre de pays du continent américain ont progressé dans la voie d'une approche plus globale de la réduction des risques de catastrophe. UN ونتيجة لذلك، وبفضل آليات الدعم الإقليمية الموجودة، انتقلت بلدان كثيرة في الأمريكتين إلى نهج أشمل للحد من أخطار الكوارث.
    Par ailleurs, je compte nommer un nouveau Sous-Secrétaire général à la réduction des risques de catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم تعيين أمين عام مساعد للحد من أخطار الكوارث.
    Avec des organismes partenaires, elle a lancé le Portail Asie-Pacifique sur la réduction des risques de catastrophe et le développement. UN وأطلقت بالتعاون مع وكالات شريكة بوابة آسيا والمحيط الهادئ للحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية.
    Le Bureau des Nations Unies pour la prévention des catastrophes devrait continuer d'apporter son appui à la Commission de l'Union africaine et aux communautés économiques régionales afin de renforcer la promotion des politiques et la coordination et d'accroître l'efficacité du suivi et de l'évaluation. UN وينبغي لمكتب الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث أن يواصل دعم مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز ترويج السياسة العامة والتنسيق وتحقيق فعالية أكبر في الرصد والتقييم.
    Les conclusions de cette conférence offrent une base solide pour la concertation et l'établissement d'une feuille de route vers un cadre de réduction des risques de catastrophes par-delà 2015. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    :: Orientations et stratégies pour la prévention des risques de catastrophe multiples et l'atténuation des effets; UN :: خيارات السياسات والاستراتيجيات للحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر والتخفيف من حدتها
    Les enseignements appris pendant ces années où nous avons été touchés par les phénomènes météorologiques de grande magnitude, nous ont permis de renforcer nos cadres normatifs, législatifs et institutionnels pour la réduction des risques de catastrophes. UN والدروس التي استفدناها طوال السنين التي شهدت ظواهر جوية كبيرة مكنت كوبا من تعزيز أطرها التنظيمية والتشريعية والمؤسسية للحد من أخطار الكوارث.
    La CEDEAO a elle aussi mis au point une politique de prévention des risques. UN ووضعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا سياسات للحد من أخطار الكوارث.
    Les dirigeants mondiaux, nationaux et locaux jouent un rôle crucial dans la sensibilisation à la nécessité de réduire les risques de catastrophe. UN وللقادة على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي دور بالغ الأهمية في الدعوة للحد من أخطار الكوارث.
    Ces événements nuisent aux efforts faits pour atténuer la pauvreté et réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement et une attention plus concertée doit être accordée à la prévention des risques de catastrophe - grâce à des mesures comme la mise en œuvre du Cadre de Hyogo et du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe - associées à des stratégies d'adaptation aux changements climatiques. UN ونظرا لأن هذه الأحداث تؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يلزم توجيه اهتمام متضافر للحد من أخطار الكوارث - من خلال تدابير من قبيل تنفيذ إطار عمل هيوغو وتوصيات المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث - وذلك بالتوازي مع اتباع استراتيجيات للتكيف مع تغير المناخ.
    Certains peuples, tribus et nations autochtones jouissent d'un droit statutaire à la santé − au demeurant fréquemment bafoué − qui doit être pris en compte dans toute planification visant à réduire les risques de catastrophe. UN ولبعض الشعوب والقبائل والأمم الأصلية حق في الصحة بموجب معاهدة، كثيراً ما يُنتهك، ولا بد من مراعاة هذا الحق في أي تخطيط للحد من أخطار الكوارث.
    La Plate-forme régionale examinera les recommandations découlant de la Déclaration de la Deuxième conférence ministérielle africaine sur la réduction des risques de catastrophes adoptée lors du Septième Sommet de l'Union africaine, en 2011, concernant un mécanisme financier pour la réduction des risques de catastrophe et l'augmentation des investissements consacrés à cette réduction dans la région. UN وسيتناول المنتدى الإقليمي التوصيات المنبثقة عن إعلان المؤتمر الوزاري الأفريقي الثاني للحد من أخطار الكوارث الذي اعتمده مؤتمر القمة السابع عشر للاتحاد الأفريقي في عام 2011 بخصوص إقامة آلية مالية للحد من أخطار الكوارث وزيادة الاستثمار في مجال الحد من الكوارث في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more