"للحد من الطلب" - Translation from Arabic to French

    • de réduction de la demande
        
    • la réduction de la demande
        
    • pour réduire la demande
        
    • visant à réduire la demande
        
    • visant à faire diminuer la demande
        
    • en vue de réduire la demande
        
    • pour limiter la demande
        
    • pour décourager la demande
        
    • afin de réduire la demande
        
    • de faire baisser la demande
        
    • réduction de la demande exécutés
        
    Pourcentage de la population mondiale couverte par des mesures efficaces de réduction de la demande UN نسبة سكان العالم الذين تشملهم التدابير الفعالة للحد من الطلب
    Ils ont fixé à 2003 la date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression. UN وحددت عام 2003 موعدا نهائيا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة للحد من الطلب على المخدرات، توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Les données ainsi réunies pourraient servir de base à une stratégie des Nations Unies sur la réduction de la demande. UN وينبغي أن تشكل المعلومات المجمعة على هذا النحو، العمود الفقري لاستراتيجية اﻷمم المتحدة للحد من الطلب.
    Plan d’action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN خطة عمل لتنفيذ اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على العقاقير
    Les Parties ont également examiné des solutions faisant intervenir la communication et la technologie pour réduire la demande d'eau. UN ونظرت الأطراف أيضاً في خيارات إعلامية وخيارات تكنولوجية للحد من الطلب على الماء.
    Un groupe chargé de mettre en oeuvre une nouvelle initiative visant à réduire la demande et prônée par le Directeur exécutif n'a pas pu obtenir de directive de la part de la direction pendant deux ans, malgré ses demandes maintes fois répétées. UN ولم تتلق إحدى الوحدات المسؤولة عن تنفيذ المبادرة الجديدة للحد من الطلب التي وضعها المدير التنفيذي أي توجيه تنفيذ خلال عامين، رغم أنها قد قدمت طلبات عديدة بهذا الشأن.
    Par conséquent, la communauté internationale doit manifester une volonté sans faille de vaincre le problème mondial de la drogue en mettant pleinement en œuvre, de manière équilibrée, des stratégies nationales, régionales et internationales visant à faire diminuer la demande, la production et le trafic de drogues. UN ومن ثم وجب استمرار العزم على تجاوز مشكلة المخدرات العالمية عن طريق التطبيق الكامل والمتوازن للاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها.
    L'Agence mène des campagnes de sensibilisation et met au point des stratégies de réduction de la demande. UN وتضطلع هذه الوكالة بحملات لتوعية الجماهير وإعداد استراتيجيات للحد من الطلب.
    En revanche, peu de fonds ont été consacrés à l'assistance technique en matière de réduction de la demande de drogues. UN غير أن التمويل الموجه لتوفير المساعدة التقنية للحد من الطلب على المخدرات كان محدودا.
    Le Gouvernement a également défini une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue qui comprend des programmes d'éducation préventive, de traitement et de réinsertion sociale. UN وصاغت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات تتكون من برامج التثقيف الوقائي والعلاج والتأهيل.
    Au Myanmar, le premier programme de réduction de la demande de drogues a été lancé en 2002, dans le district de Mong Pawk. UN وفي ميانمار، نُفّذ البرنامج الأول للحد من الطلب على المخدرات في عام 2002 في مقاطعة مونغ باوك.
    iv) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays aux fins de l'application de stratégies nationales efficaces et concrètes de réduction de la demande qui permettent d'obtenir des résultats mesurables en termes de recul de la toxicomanie UN ' 4` تقديم مزيد من المساعدة لعدد أكبر من البلدان من أجل تنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة وعملية المنحى للحد من الطلب لكي يتسنى تحقيق نتائج يمكن قياسها فيما يتعلق بالحد من تعاطي المخدرات
    Les narcodélinquants s'exposent à des peines sévères et une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue est en place. UN وتوقّع عقوبات مشددة على مجرمي المخدرات كما وُضعت استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات.
    Le PNUCID a donc été invité à continuer d'élaborer à titre prioritaire la déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite de drogues. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Le PNUCID a donc été invité à continuer d'élaborer à titre prioritaire la déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite de drogues. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Le PNUCID a donc été invité à continuer d'élaborer à titre prioritaire la déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite de drogues. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، وإعداد اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Il est clair que les nations consommatrices doivent redoubler d'efforts pour réduire la demande à l'intérieur de leurs frontières. UN فمن الواضح أن على البلدان المستهلكة أن تزيد جهودها المبذولة للحد من الطلب داخل حدودها هي.
    La nécessité de redoubler d'efforts pour réduire la demande de drogues illicites a été soulignée. UN " وتم التأكيد على ضرورة بذل جهود أقوى للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    33. La nécessité de redoubler d'efforts pour réduire la demande de drogues illicites a été soulignée. UN ٣٣ - وتم التأكيد على ضرورة بذل جهود أقوى للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Il faudrait intégrer dans une stratégie globale visant à réduire la demande de toutes les substances faisant l’objet d’abus des programmes tendant à réduire la demande de drogues. UN وينبغي أن تشكل البرامج الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات جزءا من استراتيجية شاملة للحد من الطلب على جميع المواد التي يساء استعمالها.
    Par conséquent, la communauté internationale doit manifester une volonté sans faille de vaincre le problème mondial de la drogue en mettant pleinement en œuvre, de manière équilibrée, des stratégies nationales, régionales et internationales visant à faire diminuer la demande, la production et le trafic de drogues. UN ومن ثم وجب استمرار العزم على تجاوز مشكلة المخدرات العالمية عن طريق التطبيق الكامل والمتوازن للاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها.
    Veuillez fournir également des renseignements sur les programmes en faveur des femmes qui souhaitent cesser de se livrer à la prostitution et veuillez décrire les mesures prises en vue de réduire la demande de prostitution, notamment le tourisme sexuel. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج المتاحة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء، وبيان التدابير المتخذة للحد من الطلب على البغاء، بما في ذلك ما يتعلق بالسياحة الجنسية.
    Des efforts sincères et énergiques doivent être faits pour limiter la demande, car s'attacher uniquement à réduire l'offre ne permettra pas d'endiguer la consommation mondiale de drogues. UN ولا بد من بذل جهد حقيقي وفعال للحد من الطلب. وإلا فإن السعي فقط لتخفيض العرض لن يقلل من الاستهلاك العالمي للمخدرات.
    35. Le présent rapport montre que, s'il est vrai que les États ont pris des mesures pour continuer de soutenir l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, il n'en reste pas moins que, par rapport aux initiatives qui visent à lutter contre l'offre, peu d'initiatives concrètes ont été menées pour décourager la demande. UN ويبين هذا التقرير أنه أثناء على الرغم من اتخاذ الدول خطوات لمواصلة دعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، كانت فهناك أمثلة قليلة من على اتخاذ ال مبادرات ال ملموسة التي اتخذت للحد من الطلب بالمقارنة مع تلكبالمبادرات التي تهدف إلى التصدي للعرض.
    Il rend hommage aux pays de consommateurs pour les efforts qu'ils font afin de réduire la demande et d'éliminer le trafic. UN وهي تثني على الجهود التي تبذلها البلدان المستهلكة للحد من الطلب على المخدرات والقضاء على المتاجرين به.
    Ils estimaient qu'un régime juridique mondial strict, qui prévoirait une réduction progressive de l'utilisation du mercure, serait la manière la plus efficace de faire baisser la demande. UN وقالوا إنهم يرون أن نظاماً قانونياً عالميا قوياً، ينص على الحد التدريجي من استخدام الزئبق، سيكون أفضل وسيلة فعالة للحد من الطلب.
    Plusieurs intervenants ont exposé les importants programmes de réduction de la demande exécutés dans leur pays pour lutter contre les problèmes de l'abus des drogues et rendu compte des succès remportés dans ce domaine. UN وأوجز العديد من المتكلمين الخطوط العريضة لعدد من البرامج الشاملة للحد من الطلب على المخدرات تستهدف التصدي للمشاكل المحلية الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات، وقدموا تقارير عن النجاحات التي تم تحقيقها في الحد من الطلب على المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more