"للحد من الفقر في" - Translation from Arabic to French

    • de réduction de la pauvreté dans
        
    • pour réduire la pauvreté dans
        
    • la réduction de la pauvreté dans
        
    • de réduire la pauvreté dans
        
    • lutte contre la pauvreté dans
        
    • de réduction de la pauvreté en
        
    • visant à réduire la pauvreté dans
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • pour la réduction de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté en
        
    • atténuation de la pauvreté dans
        
    • visant à lutter contre la pauvreté
        
    • pour lutter contre la pauvreté dans
        
    • réduction de la pauvreté au
        
    • pour réduire la pauvreté des
        
    Il a oeuvré aux côtés des gouvernements et d'autres partenaires aux fins de renforcer les stratégies de réduction de la pauvreté dans 85 pays. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا.
    Chaque pays doit définir sa propre stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les zones rurales du Cambodge ne pourront que difficilement aboutir sans cette information. UN وسيصعب بذل جهود للحد من الفقر في المناطق الريفية في كمبوديا دون الاطلاع على مثل هذه المعلومات.
    Étude ethnique sur les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans 14 pays UN مراجعة إثنية لعدد من الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في 14 بلدا
    La façon la plus efficace de réduire la pauvreté dans les pays à faible revenu consiste à développer les capacités productives et le potentiel de création d'emplois. UN أنجع نهج للحد من الفقر في البلدان المتدني دخلها هو تطوير القدرات الإنتاجية وتوسيع نطاق فرص العمل.
    Il ajoutait que tout plan d'action visant à une amélioration de l'environnement devait donc comprendre des programmes de lutte contre la pauvreté dans le monde en développement. UN وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي.
    Il a pour objectif de combiner les principaux canaux de réduction de la pauvreté en un programme cohérent et ciblé. UN ويكمن هدف البرنامج في دمج المنابع الرئيسية للحد من الفقر في برنامج واحد متسق ومحدد الهدف.
    Un nouveau programme d'action pour la période 2001-2005 a été mis au point; il comprend divers programmes et projets prioritaires visant à réduire la pauvreté dans certaines régions rurales, ainsi que plusieurs grands programmes sectoriels dont l'objectif est de remédier aux principaux obstacles empêchant les enfants et les femmes de jouir de leurs droits. UN ووضعت الصيغة النهائية لبرنامج عمل جديد للفترة من 2001 إلى 2005، يتضمن عددا من البرامج والمشاريع ذات الأولوية للحد من الفقر في مناطق ريفية مختارة وعدة برامج قطاعية رئيسية للتصدي لأخطر العقبات التي تعترض التمتع بحقوق الطفل والمرأة.
    Les pays en développement devraient se voir encouragés à incorporer des mesures de réduction de la pauvreté dans toutes leurs politiques de développement et à élaborer des stratégies à cet effet, assorties d'objectifs généraux et particuliers dans le temps. UN وينبغي تشجيع البلدان النامية على إدماج تدابير للحد من الفقر في جميع سياساتها اﻹنمائية ووضع استراتيجيات للحد من الفقر ذات أهداف وأرقام مستهدفة لها إطار زمني محدد.
    La Banque mondiale a publié un manuel des sources pour aider les gouvernements à définir leur politique de réduction de la pauvreté dans le cadre du processus des Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN ويعرض البنك الدولي دليلا مرجعيا لمساعدة الحكومات في تصميم سياساتها للحد من الفقر في إطار عملية استراتيجيات الحد من الفقر.
    Cette appréciation ne donne cependant pas toute la mesure exacte des réalisations cumulées du FENU pour ce qui est de promouvoir la décentralisation comme une stratégie efficace de réduction de la pauvreté dans les PMA. UN غير أن هذا لا يعبر تعبيرا كافيا عن الإنجازات التراكمية للصندوق في تجميع اللامركزية باعتبارها استراتيجية فعالة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Tant que la crise de la dette ne sera pas réglée, les efforts entrepris pour réduire la pauvreté dans les pays en développement seront vains. UN وطالما ظلت أزمة الديون، فإن ذلك سيؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة للحد من الفقر في البلدان النامية.
    Ainsi, dans les pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe, on prévoit un taux de croissance moyen de 3 à 3,5% alors qu’il faudrait 6% pour réduire la pauvreté dans la sous-région. UN وعلى سبيل المثال، يتوقع في بلدان الرابطة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، متوسط نسبة للنمو من ٣ إلى ٣,٥ في المائة بينما نسبة النمو المطلوبة للحد من الفقر في المنطقة دون الاقليمية هي ٦ في المائة.
    Le développement fondé sur les connaissances est essentiel pour la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN والتنمية القائمة على أساس المعرفة هي المقوم الأساسي للحد من الفقر في البلدان النامية.
    Les investissements dans le secteur social sont importants en ce qu'ils permettent de réduire la pauvreté dans les zones rurales. UN ويعد الاستثمار في القطاع الاجتماعي أمراً مهماً للحد من الفقر في المناطق الريفية.
    La conception et la formulation de programmes efficaces de lutte contre la pauvreté dans les pays participants constituent un enjeu important. UN 26 - ويتمثل أحد التحديات الكبيرة في وضع وتصميم برامج فعالة للحد من الفقر في البلدان المشاركة.
    La garantie des droits professionnels, mécanisme de réduction de la pauvreté en Équateur UN كفالة حقوق العمال كآلية للحد من الفقر في إكوادور
    41. Renforcer encore les efforts visant à réduire la pauvreté dans le pays (Azerbaïdjan); UN 41- تعزيز الجهود للحد من الفقر في البلد (أذربيجان)؛
    Il est conforme aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté en Afrique axées sur les OMD. UN وهذا يتناسب مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في أفريقيا المتجهة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, M. Tandon a souligné que le système économique mondial actuel était défavorable à l'atténuation de la pauvreté dans le monde en développement. UN وعلاوة على ذلك، شدد السيد تاندون على أن النظام الاقتصادي العالمي الحالي غير ملائم للحد من الفقر في العالم النامي.
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui renforcent la capacité de leurs institutions d'élaborer des stratégies visant à lutter contre la pauvreté urbaine UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية على وضع استراتيجيات للحد من الفقر في المناطق الحضرية
    62. La République bolivarienne du Venezuela a mis en avant les efforts du Cambodge pour lutter contre la pauvreté dans les zones rurales ainsi que les résultats du Plan de développement stratégique, qui a permis de réduire l'indice de pauvreté de 1 % par an. UN 62- وألقت جمهورية فنزويلا البوليفارية الضوء على الجهود التي تبذلها كمبوديا للحد من الفقر في المناطق الريفية، وعلى خطة التنمية الاستراتيجية التي أدت إلى تقليص مؤشر الفقر السنوي بنسبة واحد في المائة.
    En outre, un processus de consultation a été mené dans le cadre de l'Initiative PNUD-PNUE sur la pauvreté et l'environnement, concernant l'apport d'un soutien technique pour élaborer la première stratégie de réduction de la pauvreté au Libéria. UN وبدأ في إجراء مشاورات مع مبادرة الفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيب فيما يتعلق بتوفير الدعم التقني لوضع أول استراتيجية للحد من الفقر في ليبيريا.
    Programmes d'Action sociale pour réduire la pauvreté des communautés autochtones UN برامج هيئة العمل الاجتماعي للحد من الفقر في أوساط جماعات الشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more