"للحرب أو" - Translation from Arabic to French

    • en faveur de la guerre ou
        
    • de guerre ou
        
    • en faveur de la guerre et
        
    • la guerre ou les
        
    • la guerre ou à
        
    • la guerre et à
        
    • guerres ou des
        
    • incitation à la guerre et
        
    La législation néo-zélandaise n'interdit pas expressément la propagande en faveur de la guerre ou l'incitation à la haine religieuse. UN لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية.
    La législation néo-zélandaise n'interdit pas expressément la propagande en faveur de la guerre ou l'incitation à la haine religieuse. UN لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية.
    7. Selon l'article 20, la manifestation d'une religion ou de convictions ne peut correspondre à une forme de propagande en faveur de la guerre ou à un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ٧ - ووفقا للمادة ٢٠، لا يجوز أن تكون المجاهرة بالديانات أو المعتقدات بمثابة دعاية للحرب أو دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، مما يشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États. UN ولا يحدده المفهوم التقليدي للحرب أو انعدام المجابهات العدائية بين الدول.
    Il est non moins clair que, pour que le pays se trouve " en temps de guerre " , il faut qu'il y ait eu une déclaration officielle de guerre ou un déclenchement généralisé des hostilités avec une puissance étrangère. UN ومن الواضح بالمثل أن " وقت الحرب " يتطلب إما إعلانا رسميا للحرب أو اندلاعا عاما للحرب مع دولة أجنبية.
    On pourrait également y faire figurer des dispositions en vertu desquelles seraient notamment interdites la propagande en faveur de la guerre et des actes de violence auprès des personnes du groupe considéré et la constitution de formations paramilitaires d'enfants. UN كما يمكن تضمين المشروع أحكاما مثل حظر الدعاية المؤيدة للحرب أو العنف بين هؤلاء اﻷشخاص وحظر إنشاء تشكيلات شبه عسكرية خاصة باﻷطفال.
    D'après les données de la Banque mondiale, une femme de 15 à 44 ans est plus exposée à la violence qu'à la maladie chronique, la guerre ou les accidents de voiture. UN وتذهب بيانات البنك الدولي إلى أن احتمالات تعرّض امرأة يتراوح عمرها بين 15 و 44 سنة للعنف أكثر منه بالنسبة لتعرضها لمرض مزمن أو للحرب أو لحادث سير.
    Ayant à l'esprit également que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques déclare que toute propagande en faveur de la guerre ou tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence sont interdits par la loi, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على أن تُحظر بالقانون أي دعاية للحرب أو أي دعوة الى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف،
    7. Conformément à l'article 20, la manifestation d'une religion ou d'une conviction ne peut correspondre à une forme de propagande en faveur de la guerre ou à un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ٧- ووفقا للمادة ٠٢، لا يجوز أن تكون المجاهرة بالديانة أو المعتقد بمثابة دعاية للحرب أو دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    7. Conformément à l'article 20, la manifestation d'une religion ou d'une conviction ne peut correspondre à une forme de propagande en faveur de la guerre ou à un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ٧- ووفقا للمادة ٠٢، لا يجوز أن تكون المجاهرة بالديانة أو المعتقد بمثابة دعاية للحرب أو دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Ayant à l'esprit également que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques déclare que toute propagande en faveur de la guerre ou tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence sont interdits par la loi, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على أن تُحظر بالقانون أي دعاية للحرب أو أي دعوة الى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف،
    Ayant à l'esprit en outre que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques énonce que toute propagande en faveur de la guerre ou tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence sont interdits par la loi, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على أن تُحظر بالقانون أي دعاية للحرب أو أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف،
    7. Conformément à l'article 20, la manifestation d'une religion ou d'une conviction ne peut correspondre à une forme de propagande en faveur de la guerre ou à un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN 7- ووفقاً للمادة 20، لا يجوز أن تكون المجاهرة بالديانة أو المعتقد بمثابة دعاية للحرب أو دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    On entend de plus en plus souvent parler de l'assassinat et de la persécution de prétendues sorcières, de crimes d'honneur, d'attaques à l'acide, du viol, comme instrument de guerre ou de colonisation, et des mutilations génitales féminines : tout cela continue de détruire la vie de jeunes femmes. UN وهناك تقارير متزايدة عما يدعى وقوعه من حوادث قتل الساحرات ومطاردتهن، وجرائم الشرف، وإلقاء الأحماض، والاغتصاب كوسيلة للحرب أو للاستيطان، ولا يزال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يدمر حياة الشابات.
    On se souviendra que les États-Unis entretenaient toujours des relations diplomatiques avec le Nicaragua et qu'il n'y avait pas eu de déclaration de guerre ou conflit armé. UN ويجدر بالتذكير أن الولايات المتحدة كانت لا تزال تقيم علاقات دبلوماسية مع نيكاراغوا، ولم يكن ثمة أي إعلان للحرب أو للنزاع المسلح.
    Il faut toutefois noter que les conventions européenne et américaine accordent toutes deux aux États la possibilité, dans des cas exceptionnels de guerre ou de danger public, de déroger à l'interdiction d'expulser leurs propres nationaux, conformément à l'article 15 et à l'article 27, respectivement. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن الاتفاقيتين الأوروبية والأمريكية تعطيان للدول الحق، في الحالات الاستثنائية للحرب أو الخطر العام، في عدم التقيد بحظر طرد رعاياها، وفقاً للمادتين 15 و 27.
    Article 20 Interdiction de la propagande en faveur de la guerre et de tout appel à la haine raciale, nationale ou religieuse 616 — 628 UN المادة 20- حظر الدعاية للحرب أو إلى الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية 616-628
    Article 20 Interdiction de la propagande en faveur de la guerre et de tout appel UN المادة 20- حظر الدعاية للحرب أو إلى الكراهية العنصرية أو القومية
    2. L'article 20 du Pacte dispose que toute propagande en faveur de la guerre et tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence sont interdits par la loi. UN ٢- تنص المادة ٠٢ من العهد على أن تحظر قانونا أية دعاية للحرب أو أية دعوة الى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Au cours de ses premières 25 années d’activité, MSF a acquis une réputation mondiale pour fournir une aide rapide et efficace à ceux dont la vie est mise en danger par la guerre ou les catastrophes naturelles. UN ففي السنوات الـ٢٥ اﻷولى من عملها، اكتسبت هذه المنظمة شهرة عالمية لتوفير المعونة السريعة والفعالة للذين تتعرض حياتهم للخطر نتيجة للحرب أو الكوارث الطبيعية.
    Au Bélarus, seuls sont interdits, conformément au Pacte, la création et le fonctionnement d'ONG et de partis politiques qui se livrent à l'apologie de la guerre ou à des activités extrémistes d'incitation à la haine sociale, ethnique, religieuse et raciale. UN فالمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية الوحيدة التي يُحظر إنشاؤها وتُحرّم أنشطتها وفق ما ينصّ عليه العهد هي تلك التي تدعو للحرب أو التطرف أو الكراهية الاجتماعية أو الإثنية أو الدينية أو العنصرية.
    de toute incitation à la guerre et à la haine raciale UN المواد ٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ و٢٢ - حرية الفكر، والرأي، والتجمــع السلمـي، وتكويـن الجمعيــات، وحظـر الدعاية للحرب أو الكراهية
    La section portant sur les stratégies pour la prévention signale à juste titre que les explications fondées sur une cause unique pour ce qui est des guerres ou des catastrophes naturelles sont trop simplistes. UN فالجزء المتعلق باستراتيجيات الوقاية يوضح وبحق بأن إعطاء تفسير واحد للحرب أو للكوارث الطبيعية إنما هو تفسير موغل في البساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more