"للحرب على" - Translation from Arabic to French

    • de la guerre sur
        
    • la guerre contre
        
    • de guerre font peser sur
        
    • guerre en
        
    • à la guerre
        
    Gravement préoccupée par les répercussions néfastes de la guerre sur la promotion du développement durable et global du pays, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة والشاملة في البلد،
    Gravement préoccupée par les répercussions néfastes de la guerre sur le développement durable dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى،
    La principale préoccupation aujourd'hui concerne les conséquences durables de la guerre sur les moyens d'existence. UN ومصدر القلق الرئيسي اليوم هو التأثيرات الطويلة الأجل للحرب على أسباب العيش.
    Le rejet de la guerre contre l'Iraq partout dans le monde en est peut-être le meilleur exemple. UN وكان الرفض العالمي للحرب على العراق، والذي شمل جميع بقاع العالم، خير مثال على ذلك.
    Considérant la grave menace que les mines et les restes explosifs de guerre font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales ainsi que des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها التهديد الجسيم الذي تشكله الألغام والمخلفات المتفجرة للحرب على سلامة السكان المدنيين المحليين وصحتهم وأرواحهم، فضلا عن الأفراد المشاركين في برامج وعمليات الشؤون الإنسانية وحفظ السلام وإعادة التأهيل،
    De par le monde, 15 millions de manifestants protestent contre la politique de guerre en Irak. Open Subtitles حوالي 10 إلى 15 مليون متظاهر حول العالم يتظاهرون ضد سياسات أمريكا المؤيدة للحرب على العراق
    Peut-être que, pour l'instant, nous n'allons pas du tout à la guerre. Open Subtitles نخرج بفكرة مختلفة ربما حاليا، لا نذهب للحرب على الإطلاق
    Gravement préoccupée par les répercussions néfastes de la guerre sur le développement durable en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى،
    À l'insécurité dans l'est du pays et aux problèmes que pose inévitablement la gouvernance quand une coalition d'anciens belligérants est au pouvoir s'ajoutent les effets dévastateurs de la guerre sur le tissu social et l'infrastructure physique du pays. UN فالحالة الأمنية في الشمال والصعوبات التي يطرحها وجود تحالف للمتحاربين السابقين بالنسبة للحكم تتفاقم بسبب الآثار المدمرة للحرب على النسيج الاجتماعي والهياكل الأساسية المادية للبلد.
    Gravement préoccupée par les répercussions néfastes de la guerre sur le développement durable en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs, UN " وإذ يساورها شديد القلق أيضا إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى،
    Enfin, elle voudrait savoir s'il existe un programme destiné à faire face aux effets traumatiques de la guerre sur les femmes, en particulier celles qui ont été violées ou ont subi d'autres formes de violence durant la guerre et la période suivant la fin de celle-ci. UN 25 - وتساءلت في ختام كلمتها عما إذا كانت هناك أية برامج جارية لمعالجة الآثار المفجعة للحرب على النساء، لا سيما اللائي تعرضن للاغتصاب أو عانين من أشكال العنف خلال الحرب أو في فترة ما بعد الحرب.
    Mme Nguyen Thi Tuong Van (Viet Nam) dit que son pays, pleinement conscient des effets dévastateurs de la guerre sur un pays et ses habitants, a toujours défendu les principes du droit international humanitaire. UN 4 - السيدة نغوين ثاي توونغ فان (فييت نام): قالت إن بلدها يدرك تمام الإدراك الآثار المدمرة للحرب على أي بلد وعلى سكانه ولهذا فقد التزمت دائما بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    72. On ne peut contester l'impact négatif de la guerre sur la vie et la liberté des personnes, puisqu'elle a conditionné la circulation et a freiné les flux migratoires vers les zones urbaines ou l'étranger, sur le fonctionnement des marchés, sur les infrastructures routières de base, l'approvisionnement en eau, l'assainissement et l'énergie, ainsi que sur les systèmes sociaux de santé et d'éducation. UN 72- يمكن ملاحظة الأثر السلبي للحرب على حياة وحرية الأفراد، ذلك أنها أثرت على حرية الحركة وأعاقت تدفقات الهجرة إلى المناطق الحضرية أو إلى الخارج، وعلى أداء الأسواق، والبنى التحتية للطرق الأساسية، وإمدادات المياه، والمرافق الصحية والطاقة، وكذلك على النظم الاجتماعية والصحية والتعليمية.
    32. Dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a conçu, en 1994, indépendamment des mesures d'urgence destinées à faire face à la crise, une stratégie de réadaptation et de développement à long terme pour les enfants. L'UNICEF a pour objectif d'atténuer les effets immédiats de la guerre sur les femmes et les enfants et de prévenir ses répercussions à long terme sur leur développement. UN ٣٢ - في عام ١٩٩٤، وفي إقليم يوغوسلافيا السابقة ، وضعت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( استراتيجية إعادة تأهيل وتنمية طويلة اﻷمد لﻷطفال، باﻹضافة إلى توفيرها الاستجابة الطارئة لﻷزمة وهدف اليونيسيف هو تخفيف اﻵثار المباشرة للحرب على اﻷطفال والنساء ومنع ما يترتب من عواقب طويلة اﻷمد على نمائهم.
    14. M. Loulichki (Maroc) dit que le Maroc, à l'image d'autres États, a ratifié la Convention dans le but de faire en sorte que les effets traumatiques de la guerre sur la population civile soient amoindris, et qu'il s'est employé à promouvoir l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés. UN 14- السيد لوليشكي (المغرب) قال إن المغرب صادقت، إلى جانب دول أخرى، على الاتفاقية لكي يتم وضع حد للآثار النفسية للحرب على السكان المدنيين وكانت تهدف بذلك إلى ضمان اعتماد الاتفاقية وبروتوكولاتها على المستوى العالمي.
    Troisièmement, McIntyre a fait valoir que < < la question de l'effet juridique de la guerre sur les traités est un aspect du problème général du changement au sein de la communauté internationale, et il est peut-être possible d'envisager l'effet juridique de la guerre sur les traités comme une modalité particulière de la règle rebus sic stantibus > > . UN ثالثا، يقول البروفيسور ماكنتاير (McIntyre)، إن " مسألة الأثر القانوني للحرب على المعاهدات، هو أحد أوجه المشكلة العامة للتغير في المجتمع الدولي، وقد يكون ممكنا دراسة الأثر القانوني للحرب على المعاهدات، بوصفه حالة خاصة لـمبدأ بقاء الظروف على حالها " ().
    Ces assassins sont en guerre contre le peuple iraquien. Ils ont fait de l'Iraq leur principal front dans la guerre contre la terreur. UN فهؤلاء القتلة في حالة حرب مع الشعب العراقي، وقد جعلوا من العراق جبهة مركزية للحرب على الإرهاب.
    Tous ces actes de déstabilisation sont parfois dépeints comme des conséquences inévitables ou comme des dommages collatéraux de la guerre contre le terrorisme. UN وكل أعمال زعزعة الاستقرار تلك تُرسم بوصفها نتائج لا يمكن تحاشيها أو أضرارا تبعية للحرب على الإرهاب.
    Ils doivent être trop occupés à préparer la guerre contre mon pays. Open Subtitles انا متأكد أنهم مشغولون في التجهيز للحرب على بلادي
    Considérant la grave menace que les mines et les restes explosifs de guerre font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales ainsi que des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها التهديد الجسيم الذي تشكله الألغام والمخلفات المتفجرة للحرب على سلامة السكان المدنيين المحليين وصحتهم وأرواحهم، فضلا عن الأفراد المشاركين في برامج وعمليات الشؤون الإنسانية وحفظ السلام وإعادة التأهيل،
    Cependant, parfois, comme cela a été le cas pour la guerre en Iraq, l'ONU se retrouve sur le banc de touche et la légitimité exceptionnelle de son autorité est ébranlée du fait d'actions unilatérales. UN مع ذلك، وفي بعض الأحيان كما كان الحال بالنسبة للحرب على العراق، يعمل على تنحية الأمم المتحدة جانبا وإضعاف شرعية سلطتها الفريدة عن طريق أعمال أحادية.
    "mais la principale raison d'aller à la guerre en Irak", Open Subtitles لكنه السبب الرئيسي للحرب على العراق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more