Il n'existe pas de registre central des comptes bancaires en Autriche. | UN | ولا يوجد سجلٌّ مركزي للحسابات المصرفية في النمسا. |
Ils résultent de la tenue des comptes bancaires à un certain niveau du Fonds général. | UN | وتنشأ هذه الأرصدة من الحفاظ على مستوى عام محدد للحسابات المصرفية. |
Les assistants financiers assureront aussi le rapprochement quotidien des comptes bancaires dans les trois sites de démobilisation. | UN | وسيقوم مساعدو الشؤون المالية أيضاً بعمليات التسوية اليومية للحسابات المصرفية في ثلاثة من مراكز التسريح في الشمال. |
(Pourcentage de comptes bancaires) | UN | النسب المئوية للحسابات المصرفية |
Collaborer avec les bureaux de pays identifiés pour y assurer un suivi qui permette d'améliorer les opérations de rapprochement bancaire et envisager de faire, dans les bureaux de pays où des risques spécifiques sont identifiés, un examen détaillé, par risque, de leurs comptes bancaires | UN | متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة |
Les autorités portugaises ont également été invitées à s'assurer que les importants mouvements de fonds ayant passé par les comptes bancaires gelés fassent l'objet d'investigations complètes. | UN | 207 - وقد طلب إليها أيضا أن تكفل التحقيق الكامل بأثر رجعي في التحركات السابقة الرئيسية للحسابات المصرفية المجمدة. |
Facilite le rapprochement des comptes bancaires, qui est actuellement effectué à la main, et rend à l'Organisation le contrôle de cette opération, qui était confiée à la Chemical Bank. | UN | يسهل عملية التسوية للحسابات المصرفية التي تسوى حاليا يدويا وينقل الى اﻷمم المتحدة السيطرة على الحسابات التي تقوم بتسويتها حاليا وحدات كيميكال. |
La base de données des comptes bancaires est terminée et a été convertie à Microsoft Access. | UN | استكملت قاعدة بيانات للحسابات المصرفية وحولت إلى نظام " ميكروسوفت آكسيس " . |
La Banque nationale d'Ukraine, en tant que principale instance de contrôle bancaire, a mis en place des mécanismes juridiques d'identification des clients qui ouvrent des comptes bancaires. | UN | وقد اضطلع المصرف الوطني لأوكرانيا، بصفته الهيئة الرئيسية المسؤولة عن المراقبة المصرفية، بوضع آليات قانونية للتحقق من هوية العملاء عند فتحهم للحسابات المصرفية. |
En outre, la Banque nationale ukrainienne contrôle l'ouverture et la tenue des comptes bancaires de ces associations et les opérations financières effectuées à des fins caritatives. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظم المصرف الوطني لأوكرانيا طريقة فتح هذه الجمعيات للحسابات المصرفية وإداراتها، وإجرائها للمعاملات المالية بغية تحقيق الأهداف الخيرية. |
Le rapprochement mensuel des comptes bancaires est un moyen essentiel de vérifier la validité, l'exactitude et l'exhaustivité de toutes les opérations qui figurent sur les relevés bancaires et d'éviter ainsi les opérations frauduleuses. | UN | 59 - التسوية الشهرية للحسابات المصرفية أداة إدارية هامة للرقابة تتيح رصد سلامة جميع المعاملات المقيّدة في الحسابات المصرفية للكيان ورصد دقتها واكتمالها، كما أنها تقي الكيان من الغش في المعاملات. |
De plus, les enquêteurs peuvent interroger le fichier national des comptes bancaires (FICOBA), créé en 2003 et géré par le Ministère du budget, qui recense l'intégralité des comptes ouverts en France par les personnes physiques et morales, provenant des déclarations fiscales obligatoires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يستطيع المستعرضون فحص السجل الوطني للحسابات المصرفية الذي أنشئ في عام 1983 وتديره الوزارة المعنية بالميزانية، التي لديها قائمة بجميع الحسابات المفتوحة في فرنسا باسم أشخاص طبيعيين واعتباريين على أساس الإقرارات الضريبية الإلزامية. |
Par ailleurs, la trésorerie s'occupait avec l'équipe du SIG de la question du traitement des chèques, des logiciels de transfert électronique des fonds et de la fonction < < états de paie > > du SIG; elle mettait par ailleurs à jour la liste des comptes bancaires. | UN | وأفادت الإدارة أيضا بأن الخزانة تعمل مع فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل فيما يتعلق بنظم تجهيز الشيكات، وبرامج الحاسوب من أجل تحويل الأموال إلكترونيا، ووظائف نظام المعلومات الإدارية المتكامل المتعلقة بجداول المرتبات، وفي وضع قائمة مستوفاة للحسابات المصرفية. |
La compétence de juger les personnes relève du pouvoir judiciaire, et le fait que le Gouvernement belge a procédé au blocage des comptes bancaires de l'association des auteurs et des comptes des auteurs témoigne de l'empiètement du pouvoir législatif sur le judiciaire. | UN | وإن صلاحية مقاضاة الأفراد تعود إلى السلطة القضائية، وما قامت به الحكومة البلجيكية من تجميد للحسابات المصرفية لرابطة صاحبي البلاغ ولصاحبي البلاغ نفسيهما هو شاهد على تعدي السلطة التشريعية على صلاحيات السلطة القضائية. |
Ces mesures pourraient inclure la mise en place de registres nationaux ou centraux de comptes bancaires, ainsi que d'autres registres publics (registres des sociétés, cadastres, etc.), en particulier ceux qui permettent de mener des recherches électroniques. | UN | ويمكن أن تتضمَّن التدابير التي تجري مناقشتها إنشاء سجلات وطنية أو مركزية للحسابات المصرفية وسجلات عمومية أخرى (سجلات للشركات، وسجلات للأراضي، الخ)، خاصة السجلات التي تسمح بالبحث فيها إلكترونيًّا. |
Mesure des résultats : (pourcentage de comptes bancaires) | UN | (النسبة المئوية للحسابات المصرفية) |
Collaborer avec les bureaux de pays identifiés pour y assurer un suivi qui permette d'améliorer les opérations de rapprochement bancaire et envisager de faire, dans les bureaux de pays où des risques spécifiques sont identifiés, un examen détaillé, par risque, de leurs comptes bancaires | UN | متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة |
Au paragraphe 37, le PNUD a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite : a) de collaborer avec les bureaux de pays identifiés pour y assurer un suivi qui permette d'améliorer les opérations de rapprochement bancaire; et b) d'envisager de faire, dans les bureaux de pays où des risques spécifiques sont identifiés, un examen détaillé, par risque, de leurs comptes bancaires. | UN | 106- في الفقرة 37، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن (أ) يتابع الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية، (ب) ينظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة. |
Le PNUD établit des états de rapprochement bancaire pour les comptes bancaires de l'UNOPS dans le cadre d'arrangements concernant l'externalisation des opérations de trésorerie. | UN | 171 - يتولى البرنامج الإنمائي إعداد التسويات المصرفية للحسابات المصرفية التابعة لمكتب خدمات المشاريع كجزء من الترتيبات المتعلقة باستعانة الخزانة بالمصادر الخارجية. |
Au paragraphe 63, le Comité a recommandé au HCR de s'appuyer sur les progrès déjà accomplis en termes de rapprochement bancaire quotidien sur les comptes les plus importants pour étudier les coûts et les avantages qu'il y aurait à généraliser cette pratique à tous les principaux comptes bancaires des bureaux extérieurs, lorsque cela serait possible. | UN | 444 - في الفقرة 63، أوصى المجلس بأن تتخذ المفوضية كمنطلق لها التقدم الذي سبق إحرازه في إجراء التسويات المصرفية اليومية للحسابات المصرفية العالية القيمة، وبأن تستكشف تكاليف ومزايا تمديد العمل بهذه الممارسة، متى كان ذلك ممكنا، لتشمل شتى الحسابات المصرفية الكبرى الموجودة خارج المقر. |
Il a été ajouté que la Convention de La Haye n'était pas conçue pour les comptes bancaires et que, si des études étaient réalisées à propos de l'impact des règles sur les comptes de titres, on ignorait s'il existait des études parallèles relatives à l'impact de dispositions similaires sur les comptes bancaires. | UN | وذكر كذلك أن اتفاقية لاهاي لم تصمم للحسابات المصرفية وأنه، في حين أن دراسات تجرى بشأن تأثير القواعد على حسابات الأوراق المالية، لا توجد معلومات عن أي دراسات موازية بشأن أثر الأحكام المماثلة على الحسابات المصرفية. |
53. L'Office devrait réduire le nombre de ses comptes bancaires et étudier la possibilité d'installer un miniposte de travail pour faciliter la gestion de la trésorerie. | UN | ٥٣ - ينبغي للوكالة أن تقلل العدد الحالي للحسابات المصرفية وتدرس فكرة إقامة محل عمل حاسوبية بغية تسهيل ادارة النقدية. |