"للحصول على اعترافات" - Translation from Arabic to French

    • pour obtenir des aveux
        
    • d'obtenir des aveux
        
    • pour arracher des aveux
        
    • pour extorquer des aveux
        
    Les membres de la police judiciaire ne sont pas correctement formés à l'enquête pénale et recourent fréquemment à la contrainte, voire à la force, pour obtenir des aveux de culpabilité. UN كما أن الشرطة القضائية نفسها غير مدربة على الوجه المناسب في مجال التحقيقات الجنائية، وكثيراً ما يستخدم الإكراه أو القوة للحصول على اعترافات بأن المتهمين مذنبون.
    Le droit pénal de la République populaire de Chine punit plus de 10 infractions aux dispositions de la Convention, telles que la détention illégale, la privation illégale de liberté et l'emploi de la torture pour obtenir des aveux. UN ويعاقب القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية على اكثر من ١٠ مخالف ﻷحكام الاتفاقية، مثل الحبس غير الشرعي، والحرمان غير الشرعي من الحرية، واستخدام التعذيب للحصول على اعترافات.
    En ce qui concerne la police toujours, il n'est malheureusement pas de pays où les policiers n'aient un jour ou l'autre recours à la violence pour obtenir des aveux et des preuves. UN وأضاف، فيما يتعلق أيضا بالشرطة، أنه ليس هناك لﻷسف بلد لا يلجأ فيه رجال الشرطة يوما ما إلى استخدام العنف للحصول على اعترافات وأدلة.
    Objet: Torture et mauvais traitements pendant l'enquête préliminaire dans l'intention d'obtenir des aveux sous la contrainte UN الموضوع: التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في محاولة للحصول على اعترافات بالإكراه
    Il résulte de ces anomalies que la torture et d'autres mauvais traitements continuent de se pratiquer en particulier pour arracher des aveux, ou restent tolérés. UN والنتيجة الخالصة لتلك المواقف الشاذة هي استمرار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والتسامح تجاهها وخاصة للحصول على اعترافات.
    Selon certaines informations, les troupes gouvernementales recourent à la torture pour extorquer des aveux aux détenus. UN ووردت تقارير بارتكاب القوات الحكومية التعذيب للحصول على اعترافات من المحتجزين.
    Pendant cette période, ils recourent souvent à la violence qu'ils estiment être le moyen le plus expéditif ou le seul dont ils disposent pour obtenir des aveux. UN وفي تلك الفترة القصيرة غالباً ما يلجأون إلى اﻹكراه الذي يرونه أسرع وسيلة، وربما الوسيلة الوحيدة المتاحة لهم للحصول على اعترافات.
    La torture serait employée pour obtenir des " aveux " , pour obtenir des renseignements en faisant " craquer " les personnes physiquement et psychologiquement, et en tant que châtiment occulte. UN وأُشير إلى أن التعذيب يستخدم للحصول على " اعترافات " وانتزاع المعلومات عن طريق " تحطيم " اﻷشخاص جسديا ونفسيا وتوقيع العقاب بشكل غير رسمي.
    Le Maroc viole le droit à la défense et la règle de présomption d'innocence; les autorités marocaines ont recours à la torture pour obtenir des aveux, et privent les détenus et prisonniers de toute assistance médicale et de tout accès à des services administratifs. UN وينتهك المغرب حق الدفاع وقرينة البراءة، وقد استخدم التعذيب للحصول على اعترافات ومنع تقديم الخدمات الطبية وخدمات الطب الشرعي للمحتجزين والسجناء.
    La torture, officiellement autorisée en 2008 par l'administration en place, est couramment employée pour obtenir des aveux dans les prisons américaines. La lutte contre le terrorisme est devenue le prétexte de brutalités policières en hausse et commises en toute impunité, comme l'a notamment noté le Comité des droits de l'homme en 2006. UN أما التعذيب، الذي أذنت به الإدارة الحالية رسمياً في عام 2008 فيمارس بشكل منهجي للحصول على اعترافات السجناء الأمريكيين، كما أصبحت الحرب على الإرهاب ستاراً لوحشية الشرطة المتزايدة والتي ترتكب دون محاسبة أو عقاب، كما أشارت بذلك بوضوح لجنة حقوق الإنسان في عام 2006.
    Un problème sur lequel M. SolariYrigoyen souhaite appeler plus particulièrement l'attention de la délégation est celui du recours à la torture pour obtenir des aveux dans le cadre des mesures antiterroristes. UN 41- وأشار السيد سولاري - يريغوين إلى مشكلة قال إنه يود أن يسترعي انتباه الوفد إليها بشكل خاص، ألا وهي اللجوء إلى التعذيب للحصول على اعترافات في إطار تدابير مكافحة الإرهاب.
    Dans la communication conjointe no 4, il est également noté que des actes de torture sont commis pour obtenir des aveux des détenus et que la torture est une pratique courante dans les centres de détention relevant de la Direction de la surveillance du territoire et des services de renseignements marocains. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 أيضاً إلى أن التعذيب يُستخدم للحصول على اعترافات من المحتجزين ويُستخدم بشكل روتيني في مراكز الاحتجاز التي تسيرها مديرية مراقبة التراب الوطني ووكالات الاستخبارات المحلية(73).
    84. Le SPT considère que la possibilité d'une condamnation fondée exclusivement sur les aveux de l'inculpé ouvre la voie à d'éventuels abus, y compris à l'utilisation de tortures et de mauvais traitements pour obtenir des aveux. UN 84- وترى اللجنة الفرعية أن إتاحة إمكانية أن ترتكز الإدانة على أساس اعتراف فقط من المشتبه فيه تفسح الطريق أمام حدوث انتهاكات محتملة للإجراءات، بما في ذلك استخدام التعذيب وإساءة المعاملة للحصول على اعترافات.
    Amnesty International craint que le système en question soit utilisé de manière routinière pour obtenir des < < aveux > > par la torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. Elle a exposé diverses mesures de ce type (passage à tabac, intimidation, privation de sommeil, interrogatoire du matin jusqu'au soir et maintien du suspect assis ou debout sans qu'il puisse changer de position pendant de longues périodes). UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لاستخدام النظام أعلاه روتينياً للحصول على " اعترافات " بواسطة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وقدمت مستندات بشأن مجموعة مختلفة من التدابير منها الضرب، والتخويف، والحرمان من النوم، والاستجواب من الصباح الباكر إلى وقت متأخر من الليل، وإلزام المشتبه فيه بالوقوف أو الجلوس في وضع معين فترات طويلة.
    Ils ont pour objet d'obtenir des aveux qui sont ensuite utilisés comme éléments de preuve durant le procès, contrairement aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et sont infligés à titre de châtiment. UN وتمارَس للحصول على اعترافات لاستعمالها كأدلة في المحكمة، بما يتناقض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وكأسلوب للعقاب.
    L'auteur fait valoir que l'absence d'avocat immédiatement après l'arrestation est particulièrement grave pour le détenu parce que c'est à ce moment que des traitements cruels sont infligés par la police afin d'obtenir des aveux. UN ويقول صاحب البلاغ إن وجود محام فور التوقيف بالغ الأهمية للمحتجز، لأن الشرطة تمارس خلال تلك الفترة ضروباً من المعاملة القاسية للحصول على اعترافات.
    Les premiers résultats montrent que, dans un nombre important de cas, la durée maximale de détention avant jugement est dépassée, les suspects n'ont pas accès à un défenseur et les mauvais traitements et la torture sont utilisés pour arracher des aveux. UN وتفيد النتائج الأولية أن نسبة عالية من الحالات تتسم بمخالفة الحدود الزمنية المفروضة على الاحتجاز السابق للمحاكمة، ولا يتوفر الدفاع للمشتبَه بهم، وكذلك يُستخدم سوء المعاملة والتعذيب للحصول على اعترافات قسرية.
    13) Le Comité est préoccupé par les allégations d'arrestation et de détention arbitraires, le recours excessif à la force par les services de répression, les mauvais traitements subis par les personnes en garde à vue et le recours à la torture pour arracher des aveux aux suspects. UN (13) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات حدوث حالات توقيف واحتجاز تعسفيين، واستخدام القوة بإفراط من جانب القائمين بإنفاذ القوانين، وسوء معاملة المحتجزين تحت الحراسة واللجوء إلى التعذيب للحصول على اعترافات من المشتبه فيهم.
    98. Les fonctionnaires de la police judiciaire sont constamment avertis des risques graves encourus en cas d'utilisation de la violence pour extorquer des aveux et que cette manière de procéder engage leur responsabilité pénale personnelle. UN 98- يجرى باستمرار تحذير أفراد الشرطة العدلية من الأخطار الجسيمة التي تنجر عن استعمال العنف للحصول على اعترافات قسراً، ومن أن التصرف بهذه الطريقة يحملهم المسؤولية الجنائية شخصياً.
    Arménie 15. La Rapporteuse spéciale a reçu des allégations selon lesquelles des agents des forces de l'ordre auraient recouru à la force physique ou à d'autres moyens de contrainte pour extorquer des aveux dans des affaires où l'infraction commise était passible de la peine de mort. UN 15- تلقت المقررة الخاصة معلومات تتعلق بالموظفين المكلفين بتنفيذ القانون الذين استخدموا القوة المادية وغيرها من وسائل الإكراه للحصول على اعترافات في القضايا التي تنطوي فيها التهمة على جريمة معاقب عليها بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more