Le même jour, le requérant a déposé une deuxième demande de visa de protection au motif que la demande initiale n'était pas valide. | UN | وقدم صاحب الشكوى، في نفس اليوم، طلباً ثانياً للحصول على تأشيرة حماية لأن الطلب الأصلي لم يكن مصاغاً بصورة صحيحة. |
Le même jour, l’auteur a demandé au Ministre de l’autoriser, dans l’exercice de son pouvoir discrétionnaire, à présenter une deuxième demande de visa de protection. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي اليوم ذاته، رفع مقدم البلاغ طلبا إلى الوزير للتقدم بطلب ثان للحصول على تأشيرة حماية. |
Du fait de ce jugement, il était loisible à l'auteur de déposer une demande de visa de protection en son nom propre. | UN | ونتيجة لذلك الحكم، أصبح من حق صاحبة البلاغ تقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية بحكم الحق الشخصي. |
Le 8 octobre 1997, il a fait une demande de visa «de protection» auprès du Département de l’immigration et des affaires multiculturelles. | UN | وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تقدم بطلب لوزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة للحصول على تأشيرة حماية. |
4.2 Le 19 juillet 2006, l'auteur a demandé un visa de protection en faisant valoir qu'il craignait d'être persécuté s'il était renvoyé au Timor-Leste. | UN | 4-2 وفي 19 تموز/يوليه 2006، تقدم صاحب البلاغ بطلب للحصول على تأشيرة حماية استناداً إلى خشيته من التعرض للاضطهاد في حال إعادته إلى تيمور - ليشتي. |
Cependant, à titre de mesure provisoire, le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté envisagerait d'autoriser M. Ke à présenter une nouvelle demande de visa de protection en vertu de la loi de 1958 sur les migrations. | UN | ورغم ذلك، ومن باب الخطوة المؤقتة، سينظر وزير الهجرة والمواطنة في إمكانية السماح للسيد كي بتقديم طلب آخر للحصول على تأشيرة حماية بموجب قانون الهجرة لعام 1958. |
Le 29 mai 2000, il a déposé une demande de visa de protection. | UN | وفي 29 أيار/مايو 2000، تقدم بطلب للحصول على تأشيرة حماية. |
Il a été interrogé à son arrivée et a déposé une demande de visa de protection le 12 décembre 1995. | UN | فقد تمت مقابلته عند وصوله إلى أستراليا كما أنه قدم في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995طلباً للحصول على تأشيرة حماية. |
Il a donc eu l'avantage de voir sa demande de visa de protection examinée par deux fonctionnaires de l'immigration différents, dans le cadre de deux processus de prise de décisions distincts. | UN | وبذلك فقد تم تقييم طلبه للحصول على تأشيرة حماية من قِبل موظفَيْن للهجرة مختلفَين في إطار عمليتين منفصلتين لاتخاذ القرار. |
À leur arrivée, chacun des auteurs a adressé une demande de visa de protection au Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones. | UN | وتقدم كل شخص من أصحاب البلاغات، لدى وصوله، بطلب إلى إدارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية وشؤون السكان الأصليين للحصول على تأشيرة حماية. |
Le 12 décembre 1997, il a déposé une demande de visa de protection (statut de réfugié) auprès du Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles (DIMA). | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، قدم طلبا إلى وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية للحصول على تأشيرة حماية (مركز لاجئ). |
2.2 Le requérant est entré en Australie le 11 octobre 1995 avec un visa de tourisme d'une validité de trois mois et a déposé une demande de visa de protection le 12 décembre 1995. | UN | 2-2 دخل صاحب الشكوى أستراليا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بموجب تأشيرة دخول سياحية مدتها 3 أشهر، وقدم في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 طلباً للحصول على تأشيرة حماية. |
2.5 Le 22 août 2000, la deuxième demande de visa de protection a été rejetée au motif que le requérant n'avait pas démontré qu'il risquait réellement d'être persécuté s'il était renvoyé à Sri Lanka. | UN | 2-5 وفي 22 آب/أغسطس 2000، رُفض الطلب الثاني للحصول على تأشيرة حماية لأن صاحب الشكوى لم يثبت وجود خوف فعلي من الملاحقة القضائية عند عودته إلى سري لانكا. |
4.5 À propos de ce grief, l'État partie fait observer que le requérant n'a pas été en mesure d'étayer sa demande de protection bien qu'il ait eu la possibilité de déposer deux demandes distinctes de visa de protection. | UN | 4-5 وتشير الدولة الطرف، فيما يتعلق بهذه الشكوى، أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم أدلة لإثبات طلبه للحصول على تأشيرة حماية على الرغم من الفرصة التي أتيحت له لتقديم طلبين منفصلين للحصول على تلك التأشيرة. |
Le 2 avril 1997, son mari a déposé auprès du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles (DIMA) une demande de visa de protection au nom de la famille. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 1997، قدم زوج صاحبة البلاغ إلى وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية طلباً للحصول على تأشيرة حماية نيابة عن أسرته. |
À l'examen de sa demande d'autorisation de faire appel, la chambre plénière de la Cour fédérale, le 22 juin 2001, s'est prononcée en faveur de l'auteur, estimant qu'elle devait être autorisée à déposer sa propre demande de visa de protection. | UN | وبناء على التماس إذن بالاستئناف، أصدرت المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها، في 22 حزيران/يونيه 2001، حكماً في صالح صاحبة البلاغ يقضي بالسماح لها بتقديم طلب خاص بها للحصول على تأشيرة حماية. |
6.5 Le Comité note que l'auteur affirme être victime de discrimination en violation de l'article 26 du Pacte parce qu'elle n'a pas été autorisée à déposer une demande de visa de protection en son nom propre. | UN | 6-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تدعي أنها ضحية تمييز، انتهاكاً للمادة 26 من العهد، لأنه لم يسمح لها بتقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية استناداً إلى الحق الشخصي. |
Le 13 septembre 1999, le conseil a de nouveau écrit au Ministre pour demander que le requérant soit autorisé à présenter une deuxième demande de visa de protection en application de l'article 48B de la loi sur l'immigration. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1999، كتب المحامي مرة أخرى إلى الوزير طالباً منه السماح لمقدم البلاغ بالتقدم بطلب ثان للحصول على تأشيرة حماية بموجب الفرع 48 باء من قانون الهجرة. |
Mme Shin, développant sa question précédente, voudrait savoir si les femmes victimes de la traite sont informées de la possibilité de demander un visa de protection. | UN | 14 - السيدة شن، في إطار متابعتها لمسألة سابقة، سألت إذا كانت النساء اللاتي وقعن ضحية الاتجار قد تم اطلاعهن على إمكانية تقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية. |
Le 2 janvier 1998, le requérant a demandé un < < visa de protection > > (statut de réfugié) et s'est vu accorder l'aide d'un représentant en justice. | UN | وفي 2 كانون الثاني/يناير 1998، قدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على " تأشيرة حماية " (مركز اللاجئ)، وعين له محام. |
Ce document de voyage est ensuite devenu caduc car l'auteur a demandé le 6 septembre 2005 un visa de protection, qui a été refusé. | UN | وانقضت مدة صلاحية هذه الوثيقة لاحقاً، بعد أن قدّم صاحب البلاغ في 6 أيلول/سبتمبر 2005 طلباً للحصول على تأشيرة حماية تم رفضه. |