"للحضارات" - Translation from Arabic to French

    • des civilisations
        
    • de civilisations
        
    • civilisations des
        
    • civilisations de
        
    • civilisation
        
    • les civilisations
        
    • cultures
        
    Il collabore également à l'Alliance des civilisations des Nations Unies. UN كما تعاونت في سياق تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Elle a relevé le rôle positif des médias et a suggéré que cette piste soit davantage explorée, éventuellement avec la collaboration de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies. UN وأفادت بأن وسائط الإعلام تقوم بدور إيجابي واقترحت استكشاف دورها ربما بالتعاون مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Le Wittenberg Centre a accru sa participation à la poursuite des objectifs de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et à l'établissement de partenariats interconfessionnels. UN عمِل مركز ويتنبرغ على زيادة مشاركته في أهداف تحالف الأمم المتحدة للحضارات وفي بناء شراكات الأديان.
    Aussi, en tant que représentant d'un pays né et riche de diverses cultures, je voudrais proposer à cette Assemblée une alliance de civilisations entre le monde occidental et le monde arabe et musulman. UN وإنني، كممثل لبلد أنشأته وأثرته الثقافات المتنوعة، أود أن أقترح، في هذه الجمعية، تحالفا للحضارات بين العالم الغربي والعالم العربي والعالم الإسلامي.
    Témoignages des réalisations exceptionnelles des civilisations et de la nature, ces sites ont été reconnus pour leur valeur universelle remarquable. UN وتشهد هذه المواقع على الإنجازات الاستثنائية للحضارات والطبيعة، وتحظى بالاعتراف بقيمتها الثقافية العالمية المتميزة.
    Les méthodes de la justice réparatrice jouaient un rôle éminent dans les codes juridiques des civilisations, lesquels avaient constitué la base des systèmes juridiques modernes. UN وكانت النهوج التصالحية تشغل مكانا بارزا في المدونات القانونية للحضارات التي كانت الأساس للنظم القانونية الحديثة.
    La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques. UN والسبب الجذري للاحتكاك ليس صداما للحضارات ولكنه في أغلب الأحيان صدام للمصالح السياسية والاقتصادية.
    La diversité mondiale ainsi que l'hétérogénéité des civilisations et des cultures ne devraient pas être des sources de conflit. UN فالتنوع والتباينات العالمية للحضارات والثقافات ينبغي ألا يكونا مصدرين للصراع في العالم.
    Ceci est en apparente contradiction avec ce que nous venons d’évoquer à propos de l’influence réciproque des civilisations et des cultures. UN ويتعارض هذا اﻷمر تعارضا واضحا مع ما ذكرناه منذ قليل بشأن النفوذ المتبادل للحضارات والثقافات.
    Nous devons être informés des avantages du pluralisme culturel et de l'enrichissement mutuel des civilisations. UN ونحن بحاجة ﻷن نكون على علم بفوائد التعددية الثقافية واﻹثراء المتبادل للحضارات.
    Le désir d'édifier une alliance des civilisations et de renforcer le dialogue entre les religions et les cultures s'inscrit dans la volonté politique des États que nous représentons ici. UN والرغبة في بناء تحالف للحضارات وتشجيع الحوار بين الأديان والثقافات تقوم على أساس الإرادة السياسية للدول الممثلة هنا.
    C'est dans cet esprit que la Suisse apporte son plein appui à l'initiative pour une Alliance des civilisations. UN وبناء على ذلك، تقدم سويسرا دعمها الكامل لمبادرة إنشاء تحالف للحضارات.
    Notre civilisation ne vole pas car elle fait fi des lois de l'aérodynamique des civilisations qui voleraient. Open Subtitles الحضارة لا تطير لأنها ليست مبنية وفقا لقوانين الديناميكا الهوائية بالنسبة للحضارات التي من شأنها أن تطير.
    La directive première interdit toute interférence avec l'ordre des choses des civilisations. Open Subtitles تفيد التعليمات الرئيسية بشكل واضح أنه لا يجب أن يكون هناك أي تداخل مع التطور الداخلي للحضارات الأجنبية
    Rien n'a changé depuis les Croisades, Nous avons besoin d'une alliance des civilisations... Open Subtitles لم يتغير شيء منذ الحروب الصليبية ونحن بحاجة إلى تحالف للحضارات
    234. Quant à la question des groupes minoritaires, il importe de rappeler que la Tunisie a toujours été un pays d'accueil et a toujours constitué un carrefour de civilisations. UN 234- وفيما يخص مسألة مجموعات الأقليات، من المهم التذكير بأن تونس كانت دائما بلد استقبال وشكلت على الدوام ملتقى للحضارات.
    III. L'Alliance des civilisations des Nations Unies : concrétiser l'orientation vers la prévention et la réconciliation UN ثالثا - تحالف الأمم المتحدة للحضارات: تجسيد التوجه المباشر نحو منع نشوب النـزاعات والمصالحة
    En 2005, le Japon a accueilli le Forum mondial pour la civilisation à Tokyo. UN وفي عام 2005، استضافت اليابان المنتدى العالمي للحضارات لعام 2005 في طوكيو.
    Grâce à ces directives, l'on s'attendait à ce que les civilisations, les confessions et les peuples se rapprochent et encouragent une culture de paix. UN وعلى أثر تلك المبادئ التوجيهية، كان متوقعا للحضارات والمعتقدات والشعوب أن تتقارب أكثر في ما بينها وتعزز ثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more