Il collabore également à l'Alliance des civilisations des Nations Unies. | UN | كما تعاونت في سياق تحالف الأمم المتحدة للحضارات. |
Elle a relevé le rôle positif des médias et a suggéré que cette piste soit davantage explorée, éventuellement avec la collaboration de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأفادت بأن وسائط الإعلام تقوم بدور إيجابي واقترحت استكشاف دورها ربما بالتعاون مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات. |
Le Wittenberg Centre a accru sa participation à la poursuite des objectifs de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et à l'établissement de partenariats interconfessionnels. | UN | عمِل مركز ويتنبرغ على زيادة مشاركته في أهداف تحالف الأمم المتحدة للحضارات وفي بناء شراكات الأديان. |
Aussi, en tant que représentant d'un pays né et riche de diverses cultures, je voudrais proposer à cette Assemblée une alliance de civilisations entre le monde occidental et le monde arabe et musulman. | UN | وإنني، كممثل لبلد أنشأته وأثرته الثقافات المتنوعة، أود أن أقترح، في هذه الجمعية، تحالفا للحضارات بين العالم الغربي والعالم العربي والعالم الإسلامي. |
Témoignages des réalisations exceptionnelles des civilisations et de la nature, ces sites ont été reconnus pour leur valeur universelle remarquable. | UN | وتشهد هذه المواقع على الإنجازات الاستثنائية للحضارات والطبيعة، وتحظى بالاعتراف بقيمتها الثقافية العالمية المتميزة. |
Les méthodes de la justice réparatrice jouaient un rôle éminent dans les codes juridiques des civilisations, lesquels avaient constitué la base des systèmes juridiques modernes. | UN | وكانت النهوج التصالحية تشغل مكانا بارزا في المدونات القانونية للحضارات التي كانت الأساس للنظم القانونية الحديثة. |
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques. | UN | والسبب الجذري للاحتكاك ليس صداما للحضارات ولكنه في أغلب الأحيان صدام للمصالح السياسية والاقتصادية. |
La diversité mondiale ainsi que l'hétérogénéité des civilisations et des cultures ne devraient pas être des sources de conflit. | UN | فالتنوع والتباينات العالمية للحضارات والثقافات ينبغي ألا يكونا مصدرين للصراع في العالم. |
Ceci est en apparente contradiction avec ce que nous venons d’évoquer à propos de l’influence réciproque des civilisations et des cultures. | UN | ويتعارض هذا اﻷمر تعارضا واضحا مع ما ذكرناه منذ قليل بشأن النفوذ المتبادل للحضارات والثقافات. |
Nous devons être informés des avantages du pluralisme culturel et de l'enrichissement mutuel des civilisations. | UN | ونحن بحاجة ﻷن نكون على علم بفوائد التعددية الثقافية واﻹثراء المتبادل للحضارات. |
Le désir d'édifier une alliance des civilisations et de renforcer le dialogue entre les religions et les cultures s'inscrit dans la volonté politique des États que nous représentons ici. | UN | والرغبة في بناء تحالف للحضارات وتشجيع الحوار بين الأديان والثقافات تقوم على أساس الإرادة السياسية للدول الممثلة هنا. |
C'est dans cet esprit que la Suisse apporte son plein appui à l'initiative pour une Alliance des civilisations. | UN | وبناء على ذلك، تقدم سويسرا دعمها الكامل لمبادرة إنشاء تحالف للحضارات. |
Notre civilisation ne vole pas car elle fait fi des lois de l'aérodynamique des civilisations qui voleraient. | Open Subtitles | الحضارة لا تطير لأنها ليست مبنية وفقا لقوانين الديناميكا الهوائية بالنسبة للحضارات التي من شأنها أن تطير. |
La directive première interdit toute interférence avec l'ordre des choses des civilisations. | Open Subtitles | تفيد التعليمات الرئيسية بشكل واضح أنه لا يجب أن يكون هناك أي تداخل مع التطور الداخلي للحضارات الأجنبية |
Rien n'a changé depuis les Croisades, Nous avons besoin d'une alliance des civilisations... | Open Subtitles | لم يتغير شيء منذ الحروب الصليبية ونحن بحاجة إلى تحالف للحضارات |
234. Quant à la question des groupes minoritaires, il importe de rappeler que la Tunisie a toujours été un pays d'accueil et a toujours constitué un carrefour de civilisations. | UN | 234- وفيما يخص مسألة مجموعات الأقليات، من المهم التذكير بأن تونس كانت دائما بلد استقبال وشكلت على الدوام ملتقى للحضارات. |
III. L'Alliance des civilisations des Nations Unies : concrétiser l'orientation vers la prévention et la réconciliation | UN | ثالثا - تحالف الأمم المتحدة للحضارات: تجسيد التوجه المباشر نحو منع نشوب النـزاعات والمصالحة |
En 2005, le Japon a accueilli le Forum mondial pour la civilisation à Tokyo. | UN | وفي عام 2005، استضافت اليابان المنتدى العالمي للحضارات لعام 2005 في طوكيو. |
Grâce à ces directives, l'on s'attendait à ce que les civilisations, les confessions et les peuples se rapprochent et encouragent une culture de paix. | UN | وعلى أثر تلك المبادئ التوجيهية، كان متوقعا للحضارات والمعتقدات والشعوب أن تتقارب أكثر في ما بينها وتعزز ثقافة السلام. |