"للحظر الشامل للتجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • d'interdiction complète des essais nucléaires
        
    • d'interdiction totale des essais nucléaires
        
    • TICE
        
    • l'interdiction complète des essais nucléaires
        
    • CTBT
        
    • d'interdiction des essais
        
    • d'interdiction complète des armes nucléaires
        
    • Assemblée générale
        
    • soit universel et
        
    • interdiction des essais nucléaires
        
    • 'interdiction complète des essais nucléaires qui
        
    Premièrement, nous devons accélérer les négociations sur la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN أولا، يجب علينا التعجيل بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous espérons aussi que les négociations en vue d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires donneront bientôt des résultats positifs. UN ونرجو كذلك أن تسفر المفاوضــات الرامية إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية عن نتائج ايجابية عما قريب.
    Nous sommes heureux que des progrès aient été réalisés par la Conférence du désarmement au cours de ses négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires est un objectif de la plus haute importance pour la communauté internationale. UN إن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هدف بالغ اﻷهمية بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    Les négociations intenses qui se déroulent dans le cadre de la Conférence du désarmement en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont, pour nous, source d'encouragement. UN ومما يشجعنا في الواقع المفاوضات المكثفة التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بغية ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Des progrès substantiels doivent être réalisés pour la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, si possible en 1995 ou 1996. UN وينبغي قطع خطوات ملموسة ليتسنى إذا أمكن، في عامي ١٩٩٥ أو ١٩٩٦، إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le choix qui s'offre à nous est donc d'avoir un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou de ne pas en avoir. UN لذلك، فإن الخيار الذي نواجهه هو إما أن تكون لدينا معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أو لا.
    Le traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas dans la voie de l'élimination totale des armes nucléaires. UN إن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملنا من أجل القضـــــاء التام على اﻷسلحة النووية.
    La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas la fin d'un processus. UN وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ليس نهاية العملية.
    La communauté internationale a placé ses espoirs dans un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد علق المجتمع الدولي آماله على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous devons maintenant nous attacher surtout à conclure les négociations engagées en vue d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وينبغي تركيز طاقاتنا اﻵن على اتمام المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a permis de faire démarrer la partie la plus urgente de nos travaux, à savoir les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dit CTBT. UN فقد مكننا هذا من بدء أكثر أجزاء عملنا الحاحا، أي المفاوضات الرامية الى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente depuis de nombreuses années un objectif fondamental de la politique étrangère de l'Irlande. UN لقد كان وما يزال التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هدفا رئيسيا لسياسة ايرلندا الخارجية طوال سنوات عديدة.
    Nous condamnons énergiquement de tels essais et engageons le Gouvernement chinois à y mettre fin et à concourir activement à la conclusion, à très brève échéance, d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إننا نرفض هذه التجارب رفضاً شديداً، ونحث الحكومة الصينية على أن تكفﱠ عن إجرائها وأن تسهم إسهاماً نشطاً في التوصل في القريب العاجل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle intervient précisément au moment où la conclusion des négociations d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires retient toutes les attentions. UN فقد جاء في اللحظة ذاتها التي بات فيها اختتام المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية مَحَطﱠ اهتمامنا.
    Depuis bien plus de trente ans, on s'est efforcé de mettre au point un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN خلال ما ينوف عن الثلاثين سنة، ما انفكت تبذل جهود في سبيل إنجاز معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans les années 80, les Etats-Unis n'étaient pas prêts à se lancer rapidement dans un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN طوال الثمانينات، لم تكن الولايات المتحدة مستعدة للتحرك السريع من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Union européenne accorde une importance particulière à la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    C'est l'Inde qui, il y a 40 ans, avait proposé l'idée d'un TICE négocié au niveau multilatéral. UN وقد اقترحت الهند، منذ أربعة عقود، التفاوض المتعدد اﻷطراف على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Kirghizistan attache une grande importance à la conclusion rapide d'un accord sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعلق قيرغيزستان أهمية كبيرة على اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La conclusion d'un CTBT favoriserait de manière décisive l'heureuse issue de ladite conférence. UN ومن شأن ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أن يعود بمنفعة حاسمة على نتيجة المؤتمر المذكور.
    La décision prise à la Conférence de Genève sur le désarmement concernant un mandat pour adopter un traité global d'interdiction des essais nucléaires est très importante en soi. UN إن القرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بجنيف بشأن تحديد ولاية من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هو تقدم كبير في حد ذاته.
    Déjà en 1994, le Gouvernement chinois proposait à l'Assemblée générale qu'un traité d'interdiction complète des armes nucléaires soit conclu par la voie des négociations. UN وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة الصينية على الجمعية العامة أنه ينبغي إبرام معاهدة عن طريق المفاوضات للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Comme d'autres, la délégation de Cuba a ressenti avec fierté le fait que, à la dernière session de l'Assemblée générale, on a, pour la première fois, approuvé sans vote un projet de résolution relatif à la nécessité urgente d'établir un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويشاطر الوفد الكوبي الوفود اﻷخرى الشعور بالفخر ﻷن الجمعية العامة، في دورتها اﻷخيرة، وافقت للمرة اﻷولى دون تصويت، على مشروع قرار بشأن الحاجة الماسة إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    a) La conclusion par la Conférence du désarmement, au plus tard en 1996, des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui soit universel et internationalement et effectivement vérifiable, les États dotés d'armes nucléaires devant faire preuve de la plus grande retenue en attendant que ce traité entre en vigueur; UN )أ( استكمال مؤتمر نزع السلاح للمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة عالمية وقابلة للتحقق منها دوليا وفعليا للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه ١٩٩٦، وممارسة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ﻷقصى قدر ممكن من ضبط النفس حتى موعد بدء نفاذ تلك المعاهدة؛
    À cet égard, on devrait s'efforcer d'appuyer le plus possible les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui se déroulent au sein de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الشأن، ينبغي إيلاء أقصى قدر من الاهتمام إلى المفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية الجارية في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more