Ils permettent de recenser les multiples dimensions du droit à un logement convenable et des violations de ce droit. | UN | وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها. |
Ces consultations ont montré qu'il était important de recourir au dialogue et aux témoignages à l'échelle locale pour pouvoir contribuer sérieusement à la formation du contenu essentiel du droit à un logement convenable. | UN | كما أظهرت المشاورات أهمية الحوار والإفادات على المستوى الشعبي في إطلاع المرأة على المحتوى الأساسي للحق في السكن اللائق. |
La persistance et l'aggravation du phénomène des sansabri sont le symptôme le plus caractéristique du nonrespect du droit à un logement convenable. | UN | وإن تزايد التشرد واستمراره من علائم عدم الاحترام للحق في السكن اللائق. |
Ils appellent l'attention sur les lois régressives qui entravent la réalisation du droit au logement et sur les violations flagrantes du droit à un logement convenable. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 10 عن القوانين الرجعية التي تعيق إعمال الحق في السكن والانتهاكات السافرة للحق في السكن اللائق. |
Il examine les politiques d'atténuation et d'adaptation dans une perspective de droits de l'homme, et plus particulièrement sous l'angle du droit à un logement convenable. | UN | وينظر التقرير في سياسات التخفيف والتكيف من منظور للحق في السكن اللائق يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
Il étudie également les politiques d'atténuation et d'adaptation dans une perspective de droits de l'homme, et plus particulièrement sous l'angle du droit à un logement convenable. | UN | ويستكشف أيضا سياسات التخفيف والتكيف من منظور للحق في السكن اللائق يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
1. Réaffirme la nature et l'existence universelles du droit à un logement convenable en tant que droit faisant partie de tous les droits de la personne humaine en ce qui concerne les femmes; | UN | ١- تؤكد من جديد الطابع والوجود العالميين للحق في السكن اللائق من حيث صلته بكل حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمرأة؛ |
Il présente des réflexions préliminaires sur le statut actuel du droit à un logement convenable ainsi que les grands domaines d'activité dans lesquels la Rapporteuse spéciale espère que de nouveaux progrès seront réalisés. | UN | ثم يقدم أفكارا أولية عن الحالة الراهنة للحق في السكن اللائق ويسلط الضوء على المجالات ذات الأولوية التي تأمل المقررة الخاصة إحراز المزيد من التقدم فيها. |
Elle entend mettre en évidence les moyens de régler les problèmes existants et nouveaux, cerner de nouvelles possibilités d'action et faire en sorte que des progrès concrets soient réalisés sur la voie du plein exercice du droit à un logement convenable. | UN | وتهدف إلى التشديد على السبل التي يمكن بها التصدي للتحديات المستمرة والناشئة وتحديد فرص جديدة وكفالة إحراز تقدم ملموس باتجاه الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق. |
L'élaboration d'une stratégie nationale du logement peut constituer une première étape essentielle et une obligation immédiate pour la réalisation progressive du droit à un logement convenable. | UN | وقد يمثل وضع استراتيجية وطنية للإسكان خطوة حاسمة أولى والتزاما فوريا في ما يتعلق بالإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق. |
Les participants ont expliqué comment les expulsions forcées de Roms de leurs logements, la destruction de leurs biens et les expulsions aboutissaient à des violations du droit à un logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | وبينت حلقة النقاش هذه كيف أن إجلاء الروما قسراً من ديارهم وتدمير ممتلكاتهم وترحيلهم كلها أمور تفضي إلى انتهاكات للحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق. |
Les formes collectives d'occupation représentent clairement un moyen efficace d'< < entraide mutuelle > > qui peut contribuer à la réalisation progressive du droit à un logement convenable. | UN | 66 - وتمثل الأشكال الجماعية للحيازة بوضوح شكلا فعالا من أشكال " المساعدة الذاتية " التي يمكن أن تساعد في الإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق. |
Cette évolution a contribué à renforcer la vision du logement comme simple marchandise et actif financier, au mépris des autres dimensions du droit à un logement convenable et au préjudice de la jouissance des droits de l'homme par tous. | UN | وقد ساهم هذا الأمر في ترسيخ النظرة إلى السكن بوصفه مجرد سلعة وأصلاً من الأصول المالية، التي تهمل أبعاداً أخرى للحق في السكن اللائق وتضر بتمتع جميع الناس بحقوق الإنسان. |
Dans leur acte de candidature, leur proposition de candidature et leur contrat d'organisation, les villes hôtes devraient prendre des engagements en faveur du respect du droit à un logement convenable. | UN | وينبغي للمدن المضيفة أن تُدرج الالتزامات المتعلقة بالامتثال للحق في السكن اللائق في ترشحاتها، وعطاءاتها وفي عقود الاستضافة. |
67. Le Rapporteur spécial se félicite de l'application universelle du droit à un logement convenable par les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 67- يرحب المقرر الخاص بالتطبيق الشامل للحق في السكن اللائق من جانب الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان. |
II. DIMENSIONS SEXOSPÉCIFIQUES du droit à un logement convenable 20 − 34 8 | UN | ثانياً - الأبعاد الجنسانية للحق في السكن اللائق 20-34 8 |
58. Les personnes, les groupes ou les communautés touchés par une expulsion ne doivent subir aucun préjudice en ce qui concerne leurs droits fondamentaux, y compris à la réalisation progressive du droit à un logement convenable. | UN | 58- وينبغي ألا تُنتهك حقوق الإنسان المكفولة للمتضررين من عملية إخلاء، أشخاصاً كانوا أم مجموعات أم مجتمعات محلية، بما في ذلك حقهم في الإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق. |
La question du logement n'étant en rien prise en considération dans la procédure de candidature de la FIFA, il ne semble exister aucun moyen d'évaluer à quel point les candidats respectent le droit à un logement convenable et de veiller à ce qu'ils respectent ce droit. | UN | وحيث إن شواغل السكن لم تدرج في عملية عطاءات الاتحاد، يبدو أنه لا توجد وسائل لتقييم امتثال المرشحين للحق في السكن اللائق وكفالة ذلك. |
L'article 11 du Pacte constitue la principale source du droit au logement convenable en droit international. | UN | وتشكل المادة 11 من العهد المصدر الأساسي للحق في السكن اللائق في القانون الدولي. |
22. La sécurité de l'occupation est une dimension fondamentale du droit à un logement suffisant. | UN | 22- يعتبر أمن الحيازة بُعداً أساسياً مهماً للحق في السكن اللائق. |
5. Le Rapporteur spécial a travaillé sur différents éléments du droit à un logement adéquat. | UN | 5- وتناول المقرر الخاص عناصر عديدة من العناصر المكوِّنة للحق في السكن اللائق. |
Le rapport contient également une analyse du droit à un logement convenable envisagé sous l'angle des disparités entre les deux sexes. Il se termine par des recommandations précises destinées aux États, aux organismes des Nations Unies et aux mécanismes des droits de l'homme, visant à améliorer l'accès des femmes à ce droit dans le monde entier. | UN | كما يقدم التقرير تحليلاً من منظور الجنسين للحق في السكن اللائق ويخلص إلى توصيات محددة موجهة إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان لتحسين تمتع النساء في مختلف أنحاء العالم بهذا الحق. |
82. Pour s'assurer que les Jeux olympiques et la Coupe du monde de football n'induisent pas de violations du droit à un logement convenable, le Comité international olympique et la FIFA devraient évaluer les candidatures au regard de leur conformité avec les normes internationales relatives au droit à un logement convenable et garantir que seules seront retenues les candidatures conformes à ces normes. | UN | 82- بغية ضمان ألا تؤدي الألعاب الأولمبية وكأس العالم إلى انتهاك الحق في السكن اللائق، ينبغي للجنة الأولمبية الدولية وللاتحاد الدولي لكرة القدم أن يقيِّما ملفات الترشيح من منظور الامتثال للمعايير الدولية للحق في السكن اللائق وأن يكفلا قبول العطاءات التي تحترم هذه المعايير دون سواها. |