"للحماية في" - Translation from Arabic to French

    • protection dans
        
    • protection au
        
    • protection en
        
    • protection pour
        
    • protection des
        
    Le Rapporteur spécial salue les effets de ce plan, qui a inspiré l'élaboration d'initiatives en faveur de la protection dans différentes régions du monde, initiatives qui ont été recensées en 2009 par le HCR. UN ويشيد المقرر الخاص بتأثير الخطة إذ كانت حافزا على وضع مبادرات للحماية في مناطق مختلفة، جمعتها المفوضية في عام 2009.
    En 1999, le Programme aurait dû permettre d'assurer des mesures de protection dans 93 cas de particuliers et d'organisations. UN وفي عام 1999 حاول البرنامج توفير تدابير للحماية في 93 حالة تتعلق بأفراد ومنظمات.
    Les activités d'assistance technique ont plus que doublé, ce qui a eu pour résultat le renforcement des systèmes nationaux de protection dans 35 pays. UN وازدادت أنشطة المساعدة التقنية إلى ما يربو على الضعف، مما أفضى إلى تعزيز النظم الوطنية للحماية في 35 بلدا.
    C'est elle qui jettera les bases solides d'un agenda pour la protection au XXIe siècle. UN وسيرسي أساساً راسخاً لجدول أعمال للحماية في القرن الحادي والعشرين.
    De même, de nombreuses législations internes ne comportent pas de normes visant à assurer une telle protection en la matière. UN وعلى نحو مماثل، لا يدرج العديد من القوانين المحلية قواعد للحماية في هذا المجال.
    Il est clair que bon nombre des dispositions de la Convention de 1951 sont directement applicables en tant que cadre de protection pour les afflux massifs. UN ومن الواضح أن الكثير من أحكام اتفاقية عام 1951 قابل للتطبيق المباشر كإطار للحماية في حالات تدفق المهاجرين بأعداد كبيرة.
    Nous sommes prêts à participer à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en Bosnie. UN ونحن على استعداد للاشتراك في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة.
    Cela impliquerait un contrôle des forces militaires et la mise en place d'institutions de protection dans le nouvel Iraq. UN ويستتبع ذلك الرقابة على القوات العسكرية وإنشاء مؤسسات للحماية في العراق الجديد.
    Les capacités des organes de défense des droits de l'homme doivent être renforcées pour leur permettre d'assurer un rôle accru de protection dans les structures interorganisations. UN ويلزم تعزيز قدرات هيئات حقوق اﻹنسان لتمكينها من القيام بدور أكبر للحماية في الهياكل المشتركة بين الوكالات.
    Une délégation demande que Comité permanent interorganisations fasse une déclaration sur le caractère central de la protection dans l'action humanitaire devant être opérationnalisée d'une manière beaucoup plus ferme. UN وطلب أحد الوفود أن تدلي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ببيان عن الطابع المحوري للحماية في العمل الإنساني، مشيراً إلى وجوب تفعيله بمزيد من الجدية.
    L'Autriche a également pris part à l'étude de l'Organisation des Nations Unies visant à analyser l'expérience acquise dans la mise en œuvre de ces mandats de protection dans les opérations de maintien de la paix. UN وأسهمت النمسا أيضا في دراسة الأمم المتحدة لتحليل تجربة تنفيذ مثل هذه الولايات للحماية في عمليات السلام.
    Les mesures conjointes touchant la coopération des services de police et des services judiciaires adoptées par le Conseil en 1996 ont pour principal objectif d'instituer des normes communes de protection dans toute l'Europe. UN إن التدابير المشتركة المتعلقة بالتعاون بين دوائر الشرطة والأجهزة القضائية، التي اعتمدها المجلس في عام 1996، تهدف أساساً إلى إرساء قواعد عامة للحماية في أوروبا بأسرها.
    Les fréquents appels lancés par le Prince Régent à la communauté internationale de renforcer les normes de protection dans ce domaine témoignent de ce souci. UN وتمثل هذا الحرص في النداءات العديدة التي وجهها ولي العهد إلى المجتمع الدولي من أجل تعزيز القواعد المعيارية للحماية في هذا الصدد.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence a expliqué au Représentant que, selon lui, une partie du problème venait de l'absence de définition commune de la protection dans le cadre de l'approche fondée sur la collaboration. UN وكان جزء من المشكلة، كما ذكر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لممثل الأمين العام، هو عدم وجود فهم مشترك للحماية في إطار النهج التعاوني.
    Il conviendrait également de proposer des normes spéciales de protection dans les mécanismes de suivi, ainsi que des formes adéquates d'inclusion et d'intégration, en même temps qu'on aborderait les questions de participation, d'accessibilité et d'inclusion sociale. UN واعتبرت أنه ينبغي اقتراح معايير خاصة للحماية في آليات الرصد وإيراد صيغ كافية للاستيعاب والإدماج جنبا إلى جنب مع مسائل المشاركة والوصول والاستيعاب الاجتماعي.
    Incorporation de moyens de protection dans les systèmes informatiques UN بناء عناصر للحماية في النظم الحاسوبية
    L'UNICEF collaborait étroitement avec le Comité international de la Croix-Rouge, mais il n'existait pas de point de contact central en matière de protection au Pakistan. UN وقال إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ولكن لا توجد جهة تنسيق عام للحماية في باكستان.
    L'UNICEF collaborait étroitement avec le Comité international de la Croix-Rouge, mais il n'existait pas de point de contact central en matière de protection au Pakistan. UN وقال إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ولكن لا توجد جهة تنسيق عام للحماية في باكستان.
    L'Union africaine a noblement décidé de prendre en main le déploiement d'observateurs et d'une force de protection au Darfour, ainsi que la recherche d'un règlement politique, qui seul pourra déboucher sur une paix et une sécurité durables. UN لقد تولى الاتحاد الأفريقي بنبل زمام القيادة، واضطلع بمسؤولية توفير مراقبين وقوة للحماية في دارفور، كما أنه يسعى إلى التوصل إلى تسوية سياسية لن يمكن بدونها إحلال السلم والأمن الدائمين لذلك المجتمع.
    Il existe donc des mécanismes spéciaux constitutionnels, qui assurent la protection en cas de disparition forcée sans exception. UN وكما يُلاحظ، توجد آليات محددة ذات أساس دستوري للحماية في حالات الاختفاء القسري لا تخضع لأي إجراء استثنائي.
    Au plus fort de la crise, quelque 100 000 personnes sont venues chercher protection en Bosnie-Herzégovine : Albanais du Kosovo, Musulmans du Sandjak et du Monténégro, ainsi que Serbes et Serbes de Croatie en provenance de Serbie et du Kosovo. UN وبلغ تدفق اﻷشخاص الملتمسين للحماية في البوسنة والهرسك ذروته حين وصل إلى نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص بمن فيهم ألبان كوسوفو، والمسلمون من سنجق والجبل اﻷسود، والصرب والصرب الكروات من صربيا وكوسوفو.
    Par ailleurs, cette même année, les Assemblées cantonales pour la protection des droits du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence ont pris des mesures administratives de protection pour les cas de violence exercée contre les enfants et les adolescents. UN ومن جهة أخرى، وفي السنة ذاتها، اتخذت المجالس الكانتونية لحماية الحقوق التابعة للمجلس الوطني للطفولة والمراهقة، تدابير إدارية للحماية في حالات العنف ضد الأطفال والمراهقين.
    Dans la République de Croatie, le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a obtenu quelques premiers résultats en mettant fin à des combats et en prévoyant le retrait de l'armée yougoslave. UN إن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا حققت نتائج أولية معينة تتمثل في وقف القتال وسحب الجيش اليوغوسلافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more