"للحوار السياسي" - Translation from Arabic to French

    • pour le dialogue politique
        
    • au dialogue politique
        
    • concertation politique
        
    • à un dialogue politique
        
    • d'un dialogue politique
        
    • pour un dialogue politique
        
    • de concertation
        
    • dialogue politique entre
        
    • mener un dialogue politique
        
    • faveur du dialogue politique
        
    On pourrait envisager de créer un cadre pour le dialogue politique sur la question du désarmement en Asie centrale et dans la région de la Caspienne. UN ويمكن أن ننظر في إنشاء منابر دائمة للحوار السياسي حول مسألة نزع السلاح في وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين.
    Dès que cet accord de cessez-le-feu national aura été signé, toutes les parties prenantes seront invitées à se réunir pour débattre de l'élaboration du cadre pour le dialogue politique. UN وفور توقيع اتفاق وقف إطلاق النار على نطاق البلد، سيُعقد اجتماع مع جميع أصحاب المصلحة لمناقشة صياغة إطار للحوار السياسي.
    Nous réaffirmons notre appui au dialogue politique en cours à Madagascar et exhortons tous les acteurs politiques impliqués à appliquer pleinement les accords de Maputo. UN ونؤكد مجدداً دعمنا للحوار السياسي الجاري في مدغشقر، ونحثّ جميع أصحاب المصلحة السياسيين على التنفيذ الكامل لاتفاقات مابوتو.
    - La révision du Pacte national de concertation entre le Gouvernement et les partis politiques, qui constitue un cadre privilégié de concertation politique; UN - استعراض أحكام الميثاق الوطني للحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية، الذي يشكل إطارا أمثل لإجراء هذا الحوار؛
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre le Président et toutes les parties concernées, notamment sur les réformes électorales UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية
    Tout au long du processus de négociation, la Partie abkhaze fait systématiquement valoir que le règlement des conflits passe nécessairement par la voie d'un dialogue politique pacifique. UN وطوال مدة عملية التفاوض برمتها، ما فتئت أبخازيا تؤكد بثبات أنه لا بديل للحوار السياسي السلمي في تسوية النزاعات.
    Mise en place de mécanismes pour un dialogue politique réel ouvert à tous et prise en compte des résultats de leurs travaux UN إنشاء آليات للحوار السياسي تتسم بالفعالية والشمول، والاضطلاع بمتابعة نتائج الآليات
    :: Une date a été fixée pour le dialogue politique inclusif peu après la visite de la délégation, en partie du fait de l'accent mis par celle-ci sur cette initiative. UN :: حدد موعد للحوار السياسي الشامل بعد الزيارة بوقت قليل، ويعزى ذلك جزئيا إلى تشديد البعثة على هذا المسعى.
    Néanmoins, le Gouvernement a accepté d'entamer des discussions générales sur un cadre pour le dialogue politique avant même la signature d'un accord de cessez-le-feu national, bien que ces pourparlers n'aient pas encore commencé. UN لذلك وافقت الحكومة على أن تبدأ مناقشات شاملة بشأن إطار للحوار السياسي حتى قبل توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار على صعيد البلد، بالرغم من أن هذه المحادثات لم تبدأ بعد.
    :: Conseils au Gouvernement sur la création d'un forum national pour le dialogue politique entre les politiciens, les groupes religieux, la société civile et les médias UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن إنشاء منتدى وطني للحوار السياسي بين السياسيين والجماعات الدينية، والمجتمع المدني ووسائط الإعلام
    Les nouvelles méthodes de travail de la Commission offrent la possibilité de revitaliser son rôle en tant qu’organe de haut niveau pour le dialogue politique relatif au développement durable dans le cadre du système des Nations Unies. UN كما أن الصيغة الجديدة لأعمال اللجنة تتيح فرصة لتنشيط دورها بوصفها الهيئة الرفيعة المستوى للحوار السياسي حول التنمية المستدامة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ayant appris que la situation dans le pays se détériorait rapidement, le Conseil de sécurité a, le 29 juillet 1994, exprimé son soutien au dialogue politique qui se déroulait au Burundi en vue d'aboutir sans retard à un accord sur la succession à la présidence. UN ولدى علم مجلس اﻷمن بالتدهور السريع للحالة في البلد، أعلن في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ تأييده للحوار السياسي الجاري في بوروندي للوصول دون تأخير إلى اتفاق بشأن خلافة الرئيس.
    Dans le troisième scénario, une force de stabilisation impartiale serait déployée, après la signature d'un accord politique recueillant une large adhésion, pour permettre le retrait des forces éthiopiennes, empêcher qu'un vide ne s'installe en matière de sécurité et donner une impulsion au dialogue politique. UN 39 - وفي إطار السيناريو 3، وبعد التوصل إلى اتفاق سياسي موسَّع، ستُنشر قوة محايدة لتحقيق الاستقرار لإتاحة انسحاب القوات الإثيوبية ومنع حدوث فراغ أمني وتوفير الزخم للحوار السياسي.
    18. Le Sommet a réitéré son appui au dialogue politique actuel à Madagascar et a exhorté tous les acteurs politiques à appliquer pleinement les accords de Maputo. UN 18 - وتعيد القمة تأكيد دعمها للحوار السياسي الجاري في مدغشقر وتحث جميع أصحاب المصلحة السياسيين على التنفيذ التام لاتفاقات موبوتو.
    Selon le rapport, la Division des affaires civiles appuiera les efforts déployés à l'échelon local et les approches participatives favorisant la concertation politique et la cohésion sociale. UN وينصّ التقرير على أن تدعم الشعبة الجهود على المستوى المحلي والنهج الأساسية للحوار السياسي والنهوض بالتماسك الاجتماعي.
    Ils continueront de mettre l'accent sur le renforcement de leurs mécanismes régionaux de concertation politique et le refus de toute forme d'intervention étrangère. UN وستواصل هذه البلدان التركيز على تعزيز آلياتها الإقليمية للحوار السياسي ومنع أي شكل من أشكال التدخل الخارجي.
    Il reconnaît également la contribution du Fonds de consolidation de la paix qui a fourni d'importantes ressources financières pour la préparation de la concertation politique non exclusive. UN وأعرب أيضا عن رغبته في الإشادة بالمساهمة التي يوفرها صندوق بناء السلام الذي قدم موارد مالية هامة للتحضير للحوار السياسي الشامل.
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre les chefs des institutions de transition UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين رؤساء المؤسسات الانتقالية
    Tout au long du processus de négociation, la Partie abkhaze fait systématiquement valoir que le règlement des conflits passe nécessairement par la voie d'un dialogue politique pacifique. UN وطوال مدة عملية التفاوض برمتها، ما فتئت أبخازيا تؤكد بثبات أنه لا بديل للحوار السياسي السلمي في تسوية النزاعات.
    3.1.2 Mise en place de mécanismes pour un dialogue politique réel ouvert à tous et prise en compte des résultats de leurs travaux UN 3-1-2 إنشاء آليات للحوار السياسي تتم بالفعالية والشمول، والاضطلاع بمتابعة نتائج الآليات
    :: Appui et facilitation du dialogue politique entre les responsables de Pristina et de Belgrade UN :: دعم وتيسير عقد اجتماعات للحوار السياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد
    Les participants sont convenus que le Groupe de travail devrait rester en existence car il offrait aux parties une possibilité appréciable de mener un dialogue politique dans des conditions de liberté et de sécurité. UN ووافق المشتركون على ضرورة استمرار وجود الفريق العامل، حيث أتاح لﻷطراف محفلا قيﱢما للحوار السياسي في بيئة حرة وآمنة.
    Il a condamné le fait que certains éléments des forces armées maliennes aient pris le pouvoir par la force et demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel à la faveur du dialogue politique qui s'impose. UN وأدان المجلس الاستيلاء على السلطة بالقوة من جانب بعض عناصر القوات المسلحة في مالي، وطالب بعودة النظام الدستوري من خلال عملية ملائمة للحوار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more