"للحوار الوطني" - Translation from Arabic to French

    • du dialogue national
        
    • pour le dialogue national
        
    • de dialogue national
        
    • au dialogue national
        
    • nationale de dialogue
        
    • un dialogue national
        
    • le débat national
        
    • de dialogue nationale
        
    • du débat national
        
    • concertation nationale
        
    :: Aide à la constitution d'un groupe national d'action féministe, présidé par des femmes parlementaires de différents partis, en vue du dialogue national UN :: تيسير تنظيم تَجمُّع وطني للمرأة، ترأسه نساء برلمانيات من مختلف الأحزاب، للتحضير للحوار الوطني
    La désignation des membres du secrétariat technique et du comité directeur du dialogue national par la Commission préparatoire, composée de 12 membres, s'est poursuivie. UN وواصلت اللجنة التحضيرية المؤلفة من 12 عضوا تحديد أعضاء الأمانة التقنية واللجنة التوجيهية للحوار الوطني.
    Un centre pour le dialogue national sert de mécanisme de promotion du respect de la diversité. UN وقالت إن ثمة مركزا للحوار الوطني يعتبر آلية لتعزيز احترام التنوع.
    Par ailleurs, la MANUI est disposée à aider les dirigeants iraquiens à régler l'ensemble des problèmes politiques dans le cadre d'un processus de dialogue national. UN والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني.
    Il engage toutes les parties en Libye à exprimer leur appui sans équivoque au dialogue national et à adopter une approche unifiée pour lui donner les plus grandes chances d'aboutir. UN ويدعو أيضا جميع الأطراف في ليبيا إلى إبداء دعم لا لبس فيه للحوار الوطني والاتفاق على نهج موحد من أجل تعظيم فرص نجاحه.
    L'Organisation s'emploie à ce stade à faciliter la tenue à bref délai d'une conférence nationale de dialogue sans exclusive. UN وحاليا، تنخرط المنظمة انخراطا كاملا في دعم عقد مؤتمر للحوار الوطني شامل للجميع في الوقت المحدد.
    Il a également été convenu que le Groupe de mise en œuvre de haut niveau faciliterait la tenue de négociations préparatoires sur les modalités du dialogue national. UN وتضمّن الاتفاق أيضا أن يتولى فريق الاتحاد الأفريقي تيسير المحادثات التحضيرية بشأن المسائل الإجرائية للحوار الوطني.
    Les membres de l'Assemblée du dialogue national participent aux sessions plénières du dialogue national. UN يشارك أعضاء جمعية الحوار الوطني في الجلسات العامة للحوار الوطني
    Trois sessions du dialogue national se sont tenues durant la seconde moitié de l'année. UN وقد عُقدت في النصف الثاني من العام ثلاث جلسات للحوار الوطني.
    Il exprime également sa gratitude au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, au représentant du Président de l'Organisation de l'unité africaine et au facilitateur du dialogue national congolais désigné cette organisation. UN كما يعرب المجلس عــن تقديــره للأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، ولممثل الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقيــة، وللطــرف التيسيري للحوار الوطني الكونغولي المعين من قبل منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Comité du dialogue national ne s'est pas réuni au cours de la période étudiée, malgré les appels lancés en ce sens par le Président Sleiman et les dirigeants politiques libanais. UN ولم يُعقد أي اجتماع للحوار الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير رغم أن الرئيس سليمان وعددا آخر من الزعماء السياسيين اللبنانيين قد دعوا إلى ذلك.
    Le même jour, le Président du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, Thabo Mbeki, et le Médiateur en chef conjoint ont rencontré ensemble les groupes armés pour étudier les moyens de synchroniser les deux missions de médiation menées à l'appui du dialogue national. UN وفي اليوم ذاته، اجتمع رئيس فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، ثابو مبيكي، وكبير الوسطاء المشترك معاً بالجماعات المسلحة لبحث السبل الكفيلة بمواءمة جهديْ الوساطة دعماً للحوار الوطني.
    Une commission pour le dialogue national, qui a pour tâche de mener des réformes intégrées dans le domaine de la justice, a été créée, et certaines institutions de défense des droits de l'homme ont été renforcées. UN وأنشئت لجنة للحوار الوطني مكلفة بإصلاحات شاملة في مجال العدالة، وعُززت بعض مؤسسات حقوق الإنسان.
    Nombre de femmes et d'hommes ayant participé aux réunions nationales organisées par le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national de 2002 à 2005 (on constate une augmentation constante du taux de participation des femmes) UN عدد النساء والرجال الذين شاركوا في اللقاءات الوطنية التي عقدها مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني من عام 2002م حتى 2005م، ويلاحظ التزايد المضطرد في مستوى المشاركة النسائية في تلك اللقاءات.
    En application des recommandations formulées par la Conférence nationale sur les femmes et par la Conférence générale pour le dialogue national, les autorités compétentes se penchent actuellement sur les questions suivantes : UN وبناء على التوصيات الصادرة من المؤتمر القومي للمرأة والمؤتمر العام للحوار الوطني يتم اﻵن بمعرفة السلطات المختصة دراسة اﻷمور اﻵتية:
    Le Conseil a souligné de nouveau qu'il importait que la conférence de dialogue national se déroule sans exclusive et en toute transparence avec la participation de toutes les parties, y compris les groupes représentant les jeunes et les femmes. UN وأكد المجلس مجدداً على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف ويقوم على المشاركة ويكون شفافاً وذا مغزى وتكون الجماعات الشبابية والنسائية من بين المشاركين فيه.
    :: Réunions mensuelles avec les dirigeants politiques du Congrès général national, le Cabinet du Premier Ministre et le Conseil des ministres pour fournir des conseils sur la conception et la mise en œuvre du processus de dialogue national UN :: عقد اجتماعات شهرية مع القيادات السياسية للمؤتمر الوطني العام، ومكتب رئيس الوزراء، ومجلس الوزراء، لإسداء المشورة إليها بشأن تصميم عملية للحوار الوطني وتنفيذها
    Décide que les parties ivoiriennes seront invitées le plus tôt possible à un forum de dialogue national à Yamoussoukro. UN 11 - يقرر أن تُدعى الأطراف الإيفوارية في أسرع وقت ممكن لحضور منتدى للحوار الوطني في ياموسوكرو.
    La mise en œuvre par le Gouvernement de son engagement de créer un climat favorable au dialogue national serait essentielle comme signe concret d'un processus crédible, transparent et sans exclusive. UN ومن شأن وفاء الحكومة بالتزامها الذي يقضي بتهيئة بيئة مؤاتية للحوار الوطني أن يشكل خطوة رئيسية نحو إرساء عملية ذات مصداقية، تتسم بالشفافية وتكون شاملة للجميع.
    Se tiendra ensuite la troisième Conférence nationale de dialogue, au cours de laquelle le programme de réforme et les projets connexes seront présentés sous la forme d'un document de travail destiné aux différents décideurs et aux principales parties prenantes, y compris les organismes donateurs, le but étant de mettre en œuvre un programme de réforme bien conçu et efficace. UN يلي ذلك المؤتمر الثالث للحوار الوطني حول العدالة الجنائية، حيث سيقدم إلى هذا المؤتمر برنامج الإصلاح والمشاريع القائمة ذات الصلة في شكل وثيقة للمناقشة لمختلف صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بما في ذلك الجهات المانحة، وذلك بغرض تمكين تنفيذ برنامج إصلاح فعال وكفء.
    Ces deux initiatives favorisent l'instauration d'un dialogue national sur un thème qui importe aux Australiennes. UN وقد فتحت هاتان المبادرتان معا بابا للحوار الوطني حول هذه القضية الهامة للمرأة الأسترالية.
    Il s'agissait d'y exposer les expériences de résolution des conflits aux Philippines et dans d'autres pays en vue de préparer le débat national au Burundi; UN واستهدفت الحلقة نقل تجارب الفلبين وبلدان أخرى في ميدان حل المنازعات إلى بوروندي استعدادا للحوار الوطني في بوروندي؛
    a) La tenue d'une conférence de dialogue nationale sans exclusive ; UN (أ) عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف؛
    Le Rapporteur spécial est convaincu que l'exercice de l'ensemble de ces droits est essentiel pour assurer un climat favorable à la détente des esprits en vue du débat national et à l'instauration d'un véritable état de droit, pour lequel il demeure indispensable de fixer des étapes bien précises dans le chemin conduisant à la démocratisation du pays. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ممارسة جميع هذه الحقوق من اﻷمور اﻷساسية ﻹيجاد المناخ المناسب لتفتح اﻷذهان للحوار الوطني وﻹقامة سيادة القانون حقاً بعد تحديد المراحل اللازمة لتحقيق الديمقراطية في البلد بدقة.
    Certains groupes d'opposition considèrent qu'à ce jour, les préparatifs de la concertation nationale n'ont pas été suffisamment ouverts et transparents. UN وترى جماعات المعارضة ذات النفوذ أن الأعمال التحضيرية للحوار الوطني حتى الآن لم تشمل جميع الأطراف ولم تتسم بالشفافية بالقدر الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more