Un fonds séculaire de dialogue et de coopération entre les peuples s'épuise, la civilisation repart en arrière. | UN | وأضافت أنه يجري تقويض التراكم الإيجابي للحوار والتعاون بين الشعوب على مدى القرون وإعادة عقارب ساعة الحضارة إلى الوراء. |
Nous continuerons de présenter Vienne comme une plate-forme de dialogue et de coopération. | UN | وسنواصل تقديم فيينا كمنتدى للحوار والتعاون. |
Ces sommets visent à promouvoir la culture de la paix en offrant une plate-forme de dialogue et de coopération régionale. | UN | وتهدف اجتماعات القمة تلك إلى تعزيز ثقافة السلام بتقديم منتدى للحوار والتعاون الإقليمي. |
L'UIP offre un cadre unique au monde pour le dialogue et la coopération parlementaires. | UN | الاتحاد البرلماني الدولي هو بمثابة منبر عالمي فريد للحوار والتعاون البرلمانيين. |
La Stratégie régionale sur le dialogue et la coopération entre les cultures pour la Méditerranée a fourni un cadre au moment opportun, notamment pour les médias et les expériences en matière de transition. | UN | وبرهنت استراتيجية التحالف الإقليمية للحوار والتعاون بين الثقافات لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط على أنها إطار ملائم، ولا سيما فيما يتعلق بوسائط الإعلام وتجارب المرحلة الانتقالية. |
Fort de cette conviction, le Japon accorde une grande importance au dialogue et à la coopération comme moyens d'améliorer la situation des droits de l'homme de manière efficace et concrète. | UN | وبذلك الاعتقاد، أولت اليابان اهتماما كبيرا للحوار والتعاون كوسيلة لتحسين حالات حقوق الإنسان بطريقة فعالة وعملية. |
Les États Membres ont réitéré leur promesse de maintenir et préserver l'ONU en tant que mécanisme privilégié du dialogue et de la coopération internationaux, au nom de la paix et du bien-être de tous les peuples. | UN | وكررت الدول الأعضاء تأكيد وعدها بالمحافظة على الأمم المتحدة وإبقائها آلية متميزة للحوار والتعاون الدوليين باسم السلام والرفاهية لجميع الشعوب. |
Aujourd'hui, elle est le seul forum mondial de dialogue et de coopération parlementaires. | UN | ويعد الاتحاد اليوم المحفلَ العالمي الوحيد للحوار والتعاون بين البرلمانات. |
L'indépendance et les connaissances hautement spécialisées des titulaires de mandats offrent un cadre unique de dialogue et de coopération. | UN | ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون. |
Je voudrais terminer en réitérant notre espoir de voir le Conseil devenir l'instance principale de dialogue et de coopération véritables dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأود أن أختتم بياني مكررا أملنا بأن يصبح المجلس المنبر الرئيسي للحوار والتعاون الحقيقيين في مجال حقوق الإنسان. |
La disparition du rideau de fer a engendré un vaste et complexe processus de détente internationale par la création d'un authentique cadre de dialogue et de coopération entre États. | UN | إن اختفاء الستار الحديدي قد ولد عملية انفراج دولي متشعبة ومعقدة وذلك بايجاده اطارا حقيقيا للحوار والتعاون بين الدول. |
Cette dernière a constitué un forum virtuel de dialogue et de coopération sur ces questions. | UN | وفي هذا السياق أنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منتدى إلكترونياً للحوار والتعاون بشأن المسائل المتعلقة بإدارة الإنترنت. |
La Commission doit servir d'enceinte de dialogue et de coopération entre les acteurs nationaux et la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تكون اللجنة بمثابة منتدى للحوار والتعاون بين الأطراف الفاعلة الوطنية والمجتمع الدولي. |
Il aiderait également les États Membres qui s'efforcent de mettre en place un mécanisme régional de dialogue et de coopération pour la paix et la sécurité régionales. | UN | كما يتعين عليها أن تدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لإنشاء آلية إقليمية للحوار والتعاون في مجال السلم والأمن على الصعيد الإقليمي. |
Le Conseil a continué de jouer son rôle important de forum pour le dialogue et la coopération. | UN | وحافظ المجلس على دوره المهم كمنتدى للحوار والتعاون. |
le dialogue et la coopération entre le système des Nations Unies et le Conseil de l'Europe peuvent servir d'exemple à ce type d'effort. | UN | ويمكن للحوار والتعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا أن يخدم كنموذج لمثل هذا المسعى. |
La délégation philippine a proposé la création d'un forum permanent pour le dialogue et la coopération entre les religions en Océanie et dans la région de l'Asie du Sud-Est. | UN | واقترح وفد الفلبين تأسيس منتدى مستمر دائم للحوار والتعاون بين الأديان في أوقيانوسيا ومنطقة جنوب شرق آسيا. |
Le Luxembourg attache une grande importance au dialogue et à la coopération internationale dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. | UN | تولي لكسمبرغ أهمية كبيرة للحوار والتعاون الدولي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
D'autre part, mon pays souhaite apporter sa contribution au renforcement de la paix et de la stabilité internationales en général, ainsi qu'à la promotion du dialogue et de la coopération dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | وفي الوقت ذاته يجاهد بلدي لجعل مساهمتـه في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين معزرة بصورة عامة للحوار والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'OUA et les organisations sous-régionales en Afrique offrent un cadre approprié pour un dialogue et une coopération à cette fin. | UN | وتوفــر منظمــة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا إطارا سليما للحوار والتعاون لتحقيق هذا الهدف. |
Ce programme facilitera grandement le dialogue et la collaboration entre les organisations du système des Nations Unies et les peuples autochtones de la région. | UN | وسيكون هذا المنبر أداة مهمة للحوار والتعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية في المنطقة. |
Le contexte, intervenu à la faveur de la fin de la guerre froide et de la confrontation idéologique, avait pourtant favorisé l'avènement d'un climat de détente et de coopération qui augurait de meilleures perspectives pour le dialogue et la concertation dans le domaine du désarmement. | UN | غير أن السياق الذي شجع نهاية الحرب الباردة والمواجهة الإيديولوجية قد يسّر ظهور جو يسوده الانفراج والتعاون نجمت عنه آفاق أفضل للحوار والتعاون في مجال نزع السلاح. |