"للخبراء التقنيين" - Translation from Arabic to French

    • d'experts techniques
        
    • technique d'experts
        
    • des experts techniques
        
    • techniques d'experts
        
    • aux experts techniques
        
    • d'expertise technique
        
    • experts le soin
        
    Le SBSTA a aussi demandé au secrétariat d'organiser, sous réserve de disposer de fonds supplémentaires, des réunions d'experts techniques sur les questions évoquées aux paragraphes 28 et 29 ci-dessus, dont une réunion avant sa trente-cinquième session. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر تمويل تكميلي، بعقد اجتماعات للخبراء التقنيين تتناول المسائل المشار إليها في الفقرتين 28 و29 أعلاه، بما في ذلك عقد اجتماع قبل دورتها الخامسة والثلاثين.
    Le secrétariat a facilité les travaux du Groupe consultatif spécial d'experts techniques sur les progrès réalisés concernant l'affinement de l'ensemble d'indicateurs d'impact. UN يسّرت الأمانة عمل الفريق الاستشاري المخصص للخبراء التقنيين المعني بتنقيح مؤشرات تقييم الأثر.
    Le nombre total d'experts techniques est passé de 12 à la fin de 1993 à 23 au début de septembre 1994. UN وزاد العدد اﻹجمالي للخبراء التقنيين من ١٢ في نهاية عام ١٩٩٣ الى ٢٣ بحلول مطلع أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Les États parties seront invités par la Haut-Commissaire et les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à une consultation technique d'experts au printemps 2011. UN وستدعى الدول الأطراف من قبل المفوضة السامية ورؤساء هيئات المعاهدات إلى المشاركة في مشاورة للخبراء التقنيين ستعقد في ربيع عام 2011.
    La collaboration constructive des délégations et tout particulièrement des experts techniques et militaires à cette session du Groupe d'experts gouvernementaux est encourageante et sa poursuite aidera beaucoup à régler les questions en suspens. UN وكانت المشاركة الإيجابية للوفود وبخاصة للخبراء التقنيين والعسكريين أثنـاء الدورة الحالية لفريق الخبراء الحكوميين مشجّعة، وإنّ استمـرار هذه المشاركة الإيجابية من شأنه أن يُيسّر تسوية القضايا المتبقية تيسيراً كبيراً.
    Il a également participé à des réunions techniques d'experts et à des réunions au niveau ministériel. UN وشارك كذلك في اجتماعات للخبراء التقنيين وفي اجتماعات على مستوى الوزراء؛
    Ces discussions devraient être en fait laissées aux experts techniques du Groupe de travail de la phase V. La Commission pourrait aussi adopter les recommandations du Groupe de travail de la phase IV dans leur ensemble même si cette méthode ne tient pas compte des préoccupations manifestées par le Secrétaire général et le CCQAB. UN ويحبذ ترك مثل هذه المناقشات للخبراء التقنيين في الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة. وكبديل عن ذلك، يمكن للجنة أن تعتمد التوصيات الكاملة للفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة، رغم أن هذا النهج لن يأخذ في الحسبان الشواغل التي أثارها اﻷمين العام واللجنة الاستشارية.
    Ces notifications ont été examinées en 2009 par le Comité d'étude des produits chimiques (l'organe d'expertise technique de la Convention de Rotterdam), mais celle du Japon ne remplissait pas tous les critères et il n'a, à ce jour, pas été recommandé d'inscrire le HCBD à la Convention de Rotterdam. UN وعلى الرغم من أن هذين الإخطارين قد نظرتهما لجنة استعراض المواد الكيميائية في 2009 (وهي هيئة للخبراء التقنيين في إطار اتفاقية روتردام)، لم يستوف الإخطار المقدم من اليابان المعايير، ولم يوص حتى الآن بإدراج مادة البيوتادايين سداسي الكلور في اتفاقية روتردام.
    Atelier d'experts techniques du processus de Bali sur la traite des personnes et Forum du processus de Bali sur le renforcement de la coopération régionale en matière de traite; et UN حلقة عمل بشأن الاتجار بالأشخاص خُصِّصت للخبراء التقنيين المعنيين بعملية بالي، ومنتدى عملية بالي بشأن توطيد التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    L'organisation proposée des travaux pour le point 3 de l'ordre du jour prévoyait des consultations ouvertes, des ateliers de session, des réunions d'experts techniques et deux réunions d'information. UN وتضمّن تنظيم الأعمال المقترح بشأن البند 3 من جدول الأعمال إجراء مشاورات مفتوحة وتنظيم حلقة عمل خلال الدورة وعقد اجتماعات للخبراء التقنيين وجلستي إحاطة.
    Il a également participé à une réunion d'experts techniques accueillie par le Gouvernement allemand pour discuter d'un projet d'outil d'évaluation sur la prévention du crime et de l'élaboration d'un manuel sur ce sujet qui accompagnera les Principes directeurs applicables à la prévention du crime. UN كما شارك موظفو المركز في اجتماع للخبراء التقنيين استضافته حكومة ألمانيا لمناقشة مشروع أداة تقييم تتعلق بمنع الجريمة ودليل بشأن منع الجريمة يُرفق بالمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة.
    Ces scénarios prévoient deux réunions intersessions d'experts techniques désignés sur une base régionale, des réunions annuelles du Bureau élargi et du Comité d'application ainsi qu'une réunion de la Conférence des Parties de six jours. Services de consultants UN ينص هذان السيناريوهان على عقد اجتماعين فيما بين الدورات للخبراء التقنيين المعيّنين على أساس إقليمي، وعقد اجتماعات سنوية للمكتب الموسّع وللجنة الامتثال، وعقد اجتماع لمؤتمر الأطراف مدته ستة أيام.
    En réponse à une recommandation formulée lors de la huitième session, l'OIT, le HCHR et le secrétariat de l'Instance permanente ont organisé une réunion d'experts techniques pour déterminer des indicateurs de bien-être des peuples autochtones. UN واستجابة لتوصية صدرت في الدورة الثامنة، قامت منظمة العمل الدولية ومفوّضية حقوق الإنسان وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بتنظيم اجتماع للخبراء التقنيين عن مؤشرات رفاه الشعوب الأصلية.
    :: Consultation d'experts techniques de l'OMS, sur de nouvelles directives afférant à l'avortement sans risques, tenue en août 2010. UN :: مشاورة للخبراء التقنيين في منظمة الصحة العالمية لإعداد مبادئ توجيهية جديدة للإجهاض الآمن عقدت في آب/أغسطس 2010
    Les rapports sur ces deux réunions d'experts techniques figurent dans les documents FCCC/SBSTA/2011/INF.17 et FCCC/SBSTA/2011/INF.18, respectivement. UN وترد تقارير هذين الاجتماعين للخبراء التقنيين في الوثيقتين FCCC/SBSTA/2011/INF.17 وFCCC/SBSTA/2011/INF.18، على التوالي.
    En septembre 2001, un groupe d'experts techniques sur les zones maritimes et côtières protégées se réunira en vue d'étudier l'intérêt et les incidences de la protection des zones maritimes et côtières sur la diversité biologique. UN وسيجتمع فريق مخصص للخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية في أيلول/سبتمبر 2001 للنظر في قيمة وآثار المناطق البحرية والساحلية المحمية على التنوع البيولوجي.
    Une réunion sous-régionale de coopération a été organisée à l'intention des services de détection et de répression des infractions en matière de drogues de huit États du Golfe, de même que, de concert avec l'OSCE, une conférence technique d'experts consacrée à la gestion des frontières. UN وعُقد اجتماع دون إقليمي في مجال التعاون على إنفاذ قوانين المخدرات لثماني دول من دول الخليج الفارسي، وعُقد أيضا مؤتمر للخبراء التقنيين بشأن إدارة الحدود مشترك بين المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    a) Une réunion technique d'experts sur l'environnement urbain, facilitée par M. Brian Kilkelly (World Cities Network), tenue le 10 juin; UN (أ) اجتماع للخبراء التقنيين بشأن البيئة الحضرية، عُقد في 10 حزيران/يونيه ويسّره السيد برايان كيلكيلي (شبكة مدن العالم)()؛
    Décision 19/CP.19, annexe, par. 2 i): < < Concevoir et organiser ... des programmes appropriés de formation à l'intention des experts techniques désignés ... en s'appuyant sur les supports pédagogiques les plus récents > > UN المقرر 19/م أ-19، المرفق، الفقرة 2(ط): " إعداد وتنظيم برامج تدريبية مناسبة للخبراء التقنيين المعينين استناداً إلى أحدث المواد التدريبية "
    100. Le Burundi a indiqué qu'un séminaire national sur l'assistance aux victimes a été organisé au début de l'année 2011 afin de contribuer à l'élaboration d'un plan d'action national, dont une première version a été établie lors d'une réunion de travail des experts techniques nationaux tenue à la suite du séminaire. UN 100- وأفادت بوروندي بأن حلقة عمل وطنية لمساعدة الضحايا عقدت في بداية سنة 2011 لتقديم مساهمات من أجل وضع خطة عمل وطنية. وعُقد بعد حلقة العمل هذه اجتماع عمل للخبراء التقنيين الوطنيين بهدف وضع أول نسخة من خطة العمل الوطنية.
    Nous avons donc le plaisir de vous informer que le Ministère néerlandais des affaires étrangères a, en coopération avec son homologue allemand, organisé des réunions techniques d'experts sur les questions de nature technique et scientifique relatives à un traité sur les matières fissiles. UN وعلى هذا، يسرنا أن نبلغكم بأن وزارة الخارجية الهولندية، بالاشتراك مع وزارة الخارجية الألمانية، ستعقد اجتماعات للخبراء التقنيين المعنيين بالجوانب التقنية والعلمية المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ces notifications ont été examinées en 2009 par le Comité d'étude des produits chimiques (l'organe d'expertise technique de la Convention de Rotterdam), mais celle du Japon ne remplissait pas tous les critères et il n'a, à ce jour, pas été recommandé d'inscrire le HCBD à la Convention de Rotterdam. UN وعلى الرغم من أن هذين الإخطارين قد نظرتهما لجنة استعراض المواد الكيميائية في 2009 (وهي هيئة للخبراء التقنيين في إطار اتفاقية روتردام)، لم يستوف الإخطار المقدم من اليابان المعايير، ولم يوص حتى الآن بإدراج مادة البيوتادايين سداسي الكلور في اتفاقية روتردام.
    Considérant à tort que le problème du passage à l’an 2000 était un problème d’ordinateurs, on a laissé aux experts le soin d’y apporter une solution. UN وقد أدى سوء الفهم بأن مشكلة سنة ٠٠٠٢ هي مشكلة تتعلق باﻷنظمة الحاسوبية الفردية إلى الاعتقاد بأنها يمكن أن تترك للخبراء التقنيين ﻹيجاد حلول لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more