"للخبراء الذين" - Translation from Arabic to French

    • experts dont les
        
    • aux experts qui
        
    • les experts qui
        
    • des experts qui
        
    • aux experts en
        
    • aux experts ayant
        
    • candidatures de personnes d
        
    Elle a remercié les experts dont les mandats avaient expiré le 31 décembre 2002, en particulier l'ancienne présidente, Mme Charlotte Abaka, d'avoir dirigé les travaux du Comité. UN وأعربت عن التهنئة أيضا للخبراء الذين انقضت مدة عملهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، والسيدة شارلوت أباكا، وهنأت الرئيسة السابقة، بصفة خاصة على دورها القيادي.
    Elle a remercié les experts dont les mandats avaient expiré le 31 décembre 2002, en particulier l'ancienne présidente, Mme Charlotte Abaka, d'avoir dirigé les travaux du Comité. UN وأعربت عن التهنئة أيضا للخبراء الذين انقضت مدة عملهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، والسيدة شارلوت أباكا، وهنأت الرئيسة السابقة، بصفة خاصة على دورها القيادي.
    On a également organisé un cours de formation pilote destiné aux experts qui feront partie des équipes chargées des examens. UN كما قام البرنامج الفرعي بتنظيم دورة تدريبية نموذجية للخبراء الذين سيشاركون في أفرقة خبراء الاستعراض.
    Le Groupe de travail tient à exprimer sa reconnaissance aux experts qui y ont contribué. UN والفريق العامل يعرب عن امتنانه للخبراء الذين أسهموا في هاتين المناسبتين.
    les experts qui ne respecteraient pas cette condition ne seraient pas autorisés à participer aux travaux intersessions et aux réunions du Comité provisoire d'étude des produits chimiques. UN ولن يسمح للخبراء الذين لا يستوفون هذا الشرط بالمشاركة في العمل فيما بين الدورات وفي اجتماعات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    Si les recommandations du Comité y ont été délibérément omises, c'est parce qu'elle était destinée à des experts qui les connaissaient déjà. UN وقد أغفلت التوصيات عمدا لأن الوثيقة موجهة للخبراء الذين يعتبرون على دراية بها بالفعل.
    3. Les privilèges et immunités sont accordés aux experts en mission dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN ٣- تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء الذين يؤدون مهام من أجل خدمة مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية.
    Elle a exprimé en particulier ses remerciements aux experts ayant participé aux deux groupes de travail qui avaient permis de faire avancer les préparatifs du rapport sur l'état des zones côtières. UN وأعربت بوجه خاص عن شكرها للخبراء الذين شاركوا في الفريقين العاملين على إسهاماتهم للنهوض بأعمال الإعداد لتقرير حالة الساحل.
    Le Conseil a décidé que le mécanisme d'experts serait composé de cinq experts indépendants, qui seraient sélectionnés conformément à la procédure établie dans les paragraphes 39 à 53 de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil, et il a vivement recommandé que, dans le processus de sélection et de nomination, le Conseil tienne dûment compte des candidatures de personnes d'origine autochtone. UN وقرر المجلس أن تتألف آلية الخبراء من خمسة خبراء مستقلين يجري اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1، وأوصى بشدة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار اللازم للخبراء الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    Les experts dont les compétences n'ont pas été jugées satisfaisantes la première fois peuvent subir une seconde évaluation, à condition d'avoir accompli à temps toutes les tâches assignées aux stagiaires et pour autant que cela n'oblige pas le secrétariat à engager des dépenses supplémentaires. UN ويجوز للخبراء الذين لا ينجحون في الامتحان في المحاولة الأولى أن يتقدموا للامتحان مرة ثانية، شريطة أن يكون الخبير قد اضطلع بجميع المهام التي يُكلف بها المتدربون أثناء الدورة وفقاً للمواعيد المقررة، وشريطة ألا يترتب على إعادة الامتحان تكاليف إضافية بالنسبة للأمانة.
    3. Les experts dont les compétences n'auront pas été jugées satisfaisantes la première fois, pourront subir une seconde évaluation, à condition d'avoir accompli à temps toutes les tâches assignées aux stagiaires et pour autant que cela n'oblige pas le secrétariat à engager des dépenses supplémentaires. UN 3- يجوز للخبراء الذين لا ينجحون في امتحان دورة في محاولتهم الأولى أن يتقدموا للامتحان مرة إضافية أخرى شريطة أن يكون الخبير قد اضطلع بجميع المهام التي يكلف بها المتدربون في أثناء الدورة وفقاً للمواعيد المقررة، وشريطة ألا ينطوي التقدم للامتحان مرة أخرى على تكبد الأمانة تكاليف إضافية.
    3. Les experts dont les compétences n'auront pas été jugées satisfaisantes la première fois, pourront subir une seconde évaluation, à condition d'avoir accompli à temps toutes les tâches assignées aux stagiaires et pour autant que cela n'oblige pas le secrétariat à engager des dépenses supplémentaires. UN 3- يجوز للخبراء الذين لا ينجحون في امتحان دورة في محاولتهم الأولى أن يتقدموا للامتحان مرة إضافية أخرى شريطة أن يكون الخبير قد اضطلع بجميع المهام التي يكلف بها المتدربون في أثناء الدورة وفقاً للمواعيد المقررة، وشريطة ألا ينطوي التقدم للامتحان مرة أخرى على تكبد الأمانة تكاليف إضافية.
    7. Les experts dont les compétences n'auront pas été jugées satisfaisantes du premier coup pourront subir une seconde évaluation à condition d'avoir accompli à temps toutes les tâches assignées aux stagiaires pendant les cours, et pour autant que cela n'oblige pas le secrétariat à engager des dépenses supplémentaires. UN 7- ويجوز للخبراء الذين لا يجتازون امتحان الالتحاق بإحدى الدورات في المحاولة الأولى أن يتقدموا مجدداً للامتحان مرة واحدة فقط، شريطة أن يكونوا قد أدوا في الوقت المطلوب جميع المهام التي حُددت خلال الدورة، وألا تتكبد الأمانة تكاليف إضافية نتيجة لإعادة الامتحان.
    S'agissant des autres membres de l'équipe, priorité sera donnée aux experts qui ont siégé au sein du Groupe consultatif d'experts. UN وفيما يتعلق بالأعضاء الآخرين في فريق الخبراء التقنيين، ستُعطى الأولوية للخبراء الذين كانوا أعضاءً في فريق الخبراء الاستشاري.
    S'agissant des autres membres de l'équipe, priorité sera donnée aux experts qui ont siégé au sein du Groupe consultatif d'experts. UN وفيما يتعلق بالأعضاء الآخرين في فريق الخبراء التقنيين، ستُعطى الأولوية للخبراء الذين كانوا أعضاءً في فريق الخبراء الاستشاري.
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma vive reconnaissance aux experts qui ont participé à cet exercice et dont la souplesse et l'esprit de compromis ont rendu possible ce rapport. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أحر التقدير للخبراء الذين شاركوا في هذا العمل، وهم الذين، بمرونتهم واستعدادهم للتوافق، جعلوا هذا التقرير ممكنا.
    les experts qui ont difficilement accès au stage par l'Internet pourront également disposer des matériaux pédagogiques sur CD-ROM. UN وبالنسبة للخبراء الذين يواجهون صعوبة في المشاركة في الدورة التدريبية بواسطة شبكة الإنترنت، ستتاح المواد التدريبية أيضاً على قرص مدمج بذاكرة مقروءة.
    Il a également remercié, d'une part, le Bureau des affaires spatiales de son dévouement et de l'efficacité avec laquelle il avait organisé l'Atelier et, d'autre part, les experts qui avaient participé à ce dernier d'avoir mis leurs connaissances et leur expérience à la disposition des participants. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي على ما أبداه من تفان وإتقان في تنظيم حلقة العمل وكذلك للخبراء الذين حضروا هذه الحلقة على ما نقلوه من معارف وتجارب إلى المشاركين.
    Lorsqu'elle recrute du personnel pour l'équipe de contrôle des activités chimiques, elle donne la préférence à des experts qui ont déjà eu l'occasion de travailler en Iraq. UN ولدى تعيين اﻷفراد للعمل مع فريق رصد اﻷنشطة الكيميائية، تعطي اللجنة اﻷفضلية للخبراء الذين لديهم خبرة بالعمل في العراق.
    En réponse aux recommandations des experts qui ont encouragé le FEM à mettre en place de petits projets centrés sur la préservation de la diversité biologique plutôt que des projets de grande envergure, le PNUD a lancé à Maurice un projet destiné à remettre en état les forêts naturelles menacées. UN واستجابة للخبراء الذين حثوا المرفق البيئي العالمي على الشروع في مشاريع صغيرة مركزة على حفظ التنوع الاحيائي بدلا من المشاريع الكبيرة، صمم مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في موريشيوس لاصلاح الغابات الوطنية المهددة.
    Il accorde également aux experts en mission pour le compte de l'Autorité les privilèges et immunités nécessaires à l'exercice indépendant de leurs fonctions pendant la durée de leur mission et pendant les déplacements en rapport avec leur mission. UN ويوفر البروتوكول أيضا هذه الامتيازات والحصانات للخبراء الذين يضطلعون بمهام للسلطة، حسبما يتطلبه الأداء المستقل لوظائفهم خلال فترة قيامهم بهذه المهام وما ينفقونه من وقت في رحلاتهم المتعلقة بهذه المهام.
    Le Comité a également exprimé ses vifs remerciements aux experts ayant fait part de leurs remarques sur le projet d'observation générale tant par écrit, avant la session, qu'oralement, au cours de l'examen du texte. UN 640- وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ تقديرها للخبراء الذين تقدموا بتعليقات على مشروع التعليق العام، سواء بصورة خطية قبل الدورة أو بصورة شفوية أثناء مناقشته.
    Le Conseil a décidé que le mécanisme d'experts serait composé de cinq experts indépendants, qui seraient sélectionnés conformément à la procédure établie dans les paragraphes 39 à 53 de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil, et il a vivement recommandé que, dans le processus de sélection et de nomination, le Conseil tienne dûment compte des candidatures de personnes d'origine autochtone. UN وقرر المجلس أن تتألف آلية الخبراء من خمسة خبراء مستقلين يجري اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1، وأوصى بشدة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار اللازم للخبراء الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more