l'expérience acquise dans ce secteur pouvait beaucoup contribuer à l'élaboration d'une législation antimonopole. | UN | ويمكن أن يكون للخبرة المكتسبة في هذا القطاع دور هام في وضع تشريع مكافحة الاحتكار. |
Ils sont convenus qu'il importe de mettre pleinement à profit l'expérience acquise lors de ces séminaires. | UN | واتفقوا على أهمية الاستخدام الكامل للخبرة المكتسبة في هذه الحلقات الدراسية. |
Cette question a suscité une attention accrue ces dernières années à la suite de l'expérience acquise dans le cadre de la conception et de l'application du mécanisme REDD+. | UN | وقد احتل هذا الأمر موقع الصدارة بصورة متزايدة في السنوات الأخيرة نتيجة للخبرة المكتسبة في وضع وتنفيذ الآلية المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Une seconde étude a été menée récemment sur l'expérience acquise dans l'application de cette loi et ses effets dans le lieu de travail. | UN | وقد أجريت في الآونة الأخيرة دراسة ثانية للخبرة المكتسبة فيما يتعلق بالقانون وآثاره في مكان العمل. |
Il est particulièrement tenu compte de l'expérience de juge au TPIY ou au TPIR. | UN | وسيولى اعتبار خاص للخبرة المكتسبة باعتبارهم قضاة بمحكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا. |
Cette disposition peut être revue en fonction de l'expérience acquise. | UN | ويخضع هذا الحكم للمراجعة على ضوء للخبرة المكتسبة. |
Cette disposition peut être revue en fonction de l'expérience acquise. | UN | ويخضع هذا الحكم للمراجعة تبعاً للخبرة المكتسبة. |
Cette disposition peut être revue en fonction de l'expérience acquise. | UN | ويخضع هذا الحكم للمراجعة تبعاً للخبرة المكتسبة. |
Cette disposition pourra être revue en fonction de l'expérience acquise. | UN | ويمكن مراجعة هذا الحكم تبعاً للخبرة المكتسبة. |
Cette disposition peut être revue en fonction de l'expérience acquise. | UN | ويمكن مراجعة هذا الحكم تبعاً للخبرة المكتسبة. |
Nous sommes également d'accord que le débat d'aujourd'hui doit marquer le point de départ d'un partage international de l'expérience acquise dans ce domaine. | UN | كما أننا نوافق على أن مناقشة اليوم ينبغي أن تشير إلى بداية التبادل الدولي للخبرة المكتسبة في الميدان. |
Le nouveau Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique, qui est chargé d'assurer une gestion efficace du changement sur la base de l'évaluation de l'expérience acquise et de faire mieux appliquer l'obligation redditionnelle, a commencé à s'acquitter de ces fonctions. | UN | وقد بدأ مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في تعزيز نظام المساءلة وعملية ادارة التغيير بتقييمات للخبرة المكتسبة. |
M. Kallehauge pense qu'il serait opportun d'entreprendre une évaluation internationale de l'expérience acquise au cours de la mise en oeuvre de cette stratégie. | UN | وهو يعتقد أن من المناسب إجراء تقييم دولي للخبرة المكتسبة من تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Une étude d'ensemble sur l'expérience acquise dans le cadre de l'Initiative de Bamako, s'attachant à cerner les meilleures pratiques et les leçons à en tirer, sera achevée en 1996. | UN | وستستكمل في عام ١٩٩٦ دراسة عالمية للخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو تركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Cet examen pourrait comprendre une analyse de l'expérience acquise en matière de déminage lors des précédentes opérations de maintien de la paix. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الدراسات تحليلا للخبرة المكتسبة في مجال إزالة اﻷلغام في عمليات حفظ السلام السابقة. |
Cet examen pourrait comprendre une analyse de l'expérience acquise en matière de déminage lors des précédentes opérations de maintien de la paix. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الدراسات تحليلا للخبرة المكتسبة في مجال إزالة اﻷلغام في عمليات حفظ السلام السابقة. |
Le moment était venu de définir une approche globale des questions en jeu et, dans le cas des pôles commerciaux, de faire le bilan de l'expérience acquise. | UN | وقال إن الوقت قد حان للبحث عن نهج شامل بشأن القضايا التي ينطوي عليهـا اﻷمر وﻹجراء تقييم، في حالة النقاط التجارية، للخبرة المكتسبة في هذا الصدد. |
Il a également examiné une évaluation préliminaire de l'expérience acquise concernant l'application de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives. | UN | ونظر أيضاً في تقييم أولي للخبرة المكتسبة حتى الآن من تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Il est particulièrement tenu compte de l'expérience de juge au TPIY ou au TPIR. | UN | وسيولى اعتبار خاص للخبرة المكتسبة باعتبارهم قضاة بمحكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا. |
Il est particulièrement tenu compte de l'expérience de juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وسيولى اعتبار خاص للخبرة المكتسبة باعتبارهم قضاة بمحكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا. |