Nelson, nous avons juste découvert la plus massive invasion numérique de la vie privée jamais. | Open Subtitles | نيلسون .. لقد كشفنا لتونا التدخل الرقمي الأكثر ضخامة للخصوصية لحد الآن |
L'article 14 de la HKBOR garantit par ailleurs la protection de la vie privée, de la famille, du domicile, de la correspondance, de l'honneur et de la réputation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 14 من شرعة الحقوق الحماية للخصوصية والأسرة والمنزل والمراسلات والشرف والسمعة. |
Or de telles métadonnées pourraient être tout aussi sensibles, dans l'optique du respect de la vie privée, que le contenu des communications elles-mêmes. | UN | فهذه البيانات الوصفية يمكن أن تكون على درجة من الحساسية بالنسبة للخصوصية تماثل حساسية الاتصالات نفسها. |
Cette technologie représentait un défi en termes de vie privée; il s'agissait de veiller à ce que les obligations des États en matière de respect, de promotion et de protection du droit à la vie privée, ainsi que les responsabilités du secteur privé, soient à la hauteur des enjeux de l'ère du numérique. | UN | ويتمثل التحدي الذي تشكله التكنولوجيا للخصوصية في ضمان أن تكون التزامات الدولة باحترام الحق في الخصوصية والوفاء به وحمايته، وهناك مسؤوليات كبيرة تقع على القطاع الخاص في العصر الرقمي. |
Nous espérons aussi que l'universalité des droits de l'homme ne sera pas interprété comme justifiant le déni des spécificités culturelles, religieuses et autochtones des Etats et des peuples. | UN | كذلك فإننا ننادي بألا تعني عالمية حقوق الانسان إنكارا للخصوصية الثقافية والدينية والبيئية لمختلف الدول والشعوب. |
Par exemple, le Comité a souligné l'importance du fait que les gardiens soient du même sexe que les détenus afin de protéger l'intimité des personnes. | UN | فقد أكدت اللجنة مثلاً على أهمية تعيين حراس من نفس الجنس احتراماً للخصوصية. |
C'est parce que cette évolution a été reconnue qu'ont vu le jour des initiatives de refonte des politiques et pratiques existantes dans le but d'assurer une meilleure protection de la vie privée. | UN | وقد دفع الاعتراف بهذا التطور إلى مبادرات تدعو إلى إصلاح السياسات والممارسات القائمة لضمان حماية أقوى للخصوصية. |
Rapportez que j'agis sous la contrainte et que mon droit à la vie privée garanti par le 4ème Amendement a été violé. | Open Subtitles | دع السجل يعكس أنني أمتثل لهذا الأمر بالإكراه وأن تعديلي الرابع للخصوصية تم إختراقه |
Ceci est à propos de l'invasion complète de la vie privée pour chaque citoyen de ce pays. | Open Subtitles | هذا بخصوص انتهاك كامل للخصوصية لكل مواطن في هذه البلاد لو أن الناس لا تكسر القوانين |
Ils étaient à la fête, donc pas d'atteinte à la vie privée. | Open Subtitles | لقد كان الإثنان ضيوف فى الحفلة. ولذلك ليس هناك توقع للخصوصية. |
La section énumère plusieurs aspects de la vie privée en ligne en plus des croyances communes sur chacune... | Open Subtitles | هناك لائحة من أنواع الأعمال للخصوصية على الإنترنت مع الحكمة الخاصة حيال كل واحدة منها |
Je suis très vielle école pour ce qui concerne la vie privée. | Open Subtitles | لقد ذهبت الى مدرسة قديمة من اجل هذه للخصوصية |
Une violation de la vie privée de la victime. | Open Subtitles | دون، كان خطأ. انتهاك كامل للخصوصية الضحية. |
Ils sont protégés dans les actions civiles sous la loi de protection de la vie privée de 74. | Open Subtitles | وكلها محمية بالحقوق المدنية بموجب النظام الأساسي للخصوصية من 74 |
Appelez qui vous voudrez. C'est une invasion de la vie privée. | Open Subtitles | يمكنكِ أنّ تتصلي بما يروق لكِ، فهذا لا يزال إنتهاكاً للخصوصية. |
Ce qu'ils ont fait était une atteinte à la vie privé. | Open Subtitles | ما قاموا بِه كانَ انتهاكاً للخصوصية |
Premièrement, en ce qui concerne la polygamie, s'il ne fait aucun doute qu'il faut tenir dûment compte des spécificités culturelles, cellesci ne sauraient en aucun cas compromettre les droits de l'homme et la dignité de la personne. | UN | ويتعلق الأول بتعدد الزوجات، وقال إنه لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب للخصوصية الثقافية دون شك، غير أن هذه الخصوصية ينبغي ألا تمس في أي حال من الأحوال بحقوق الإنسان وكرامة الشخص. |
Par exemple, le Comité a souligné l'importance du fait que les gardiens soient du même sexe que les détenus afin de protéger l'intimité des personnes. | UN | وأكدت اللجنة مثلاً على أهمية تعيين حراس من نفس الجنس احتراماً للخصوصية. |
Est-ce que je dois signer un accord de confidentialité ou autre ? | Open Subtitles | هل علي أن أوقع إتفاق للخصوصية أو شيء كهذا ؟ |
Il fait valoir que les États utilisant une technologie de surveillance de masse ont la responsabilité d'expliquer rapidement, précisément et publiquement pourquoi cette intrusion totale dans la vie privée collective est justifiée pour prévenir le terrorisme ou tout autre délit grave. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن تقديم شرح فوري ودقيق وعلني عن سبب تبرير الاقتحام بالجملة للخصوصية الجماعية لمكافحة الإرهاب أو أي جريمة خطيرة أخرى، بات مسؤولية الدول التي تعتمد تكنولوجيا مراقبة الوصول إلى البيانات بالجملة. |
Il a aussi été frappé par l'absence totale d'intimité des prisonniers. | UN | كذلك ذهل الممثل الخاص أمام الانعدام التام للخصوصية الذي يعاني منه السجناء. |
Mec, c'est un violation de ma vie privée de fouiller mes affaires. | Open Subtitles | يعتبر تفتيش أغراضي إنتهاكاً للخصوصية |
En tout état de cause, dans le droit civil, toutes les communications de ce type bénéficient de ce droit à la confidentialité et elles ne peuvent servir d'éléments de preuve. | UN | ففي القانون المدني على الأقل، تخضع جميع هذه الاتصالات للخصوصية وبالتالي لا يمكن استخدامها كأدلة إثبات. |