"للدخل في" - Translation from Arabic to French

    • de revenus dans
        
    • de revenus en
        
    • du revenu dans
        
    • de revenus pour
        
    • de revenus du
        
    • de revenus de
        
    • de recettes dans
        
    • de revenus au
        
    • de revenu pour
        
    • de revenu dans
        
    • de recettes pour
        
    Principales sources de revenus dans les pays en développement, elles participent de manière significative à l'effort global de développement. UN وهذه القطاعات التي تشكل مصادر رئيسية للدخل في البلدان النامية، تشارك بصورة كبيرة في الجهد اﻹجمالي للتنمية.
    Principales sources de revenus dans les pays en développement, elles participent de manière significative à l'effort global de développement. UN وهذه القطاعات التي تشكل مصادر رئيسية للدخل في البلدان النامية، تشارك بصورة كبيرة في الجهد الاجمالي للتنمية.
    Elle a, par exemple, dispensé des programmes de formation à plus de 14 000 femmes afin de favoriser la création de revenus dans des domaines tels que le tissage et la confection. UN كما أنها قدمت على سبيل المثال برامج تدريبية لأكثر من 000 14 امرأة لتعزيز المهارات المولِّدة للدخل في مجالات من قبيل النسيج وشغل الإبرة والحياكة.
    · Nombre d'ONG/organisations internationales qui prendront en charge les activités génératrices de revenus en l'an 2000. UN عدد المنظمات غير الحكومية/المنظمات الدولية المقرر أن تتولى مسؤوليات عن أنشطة مدِرَّة للدخل في سنة 2000.
    La répartition du revenu dans la région Amérique latine-Caraïbes est la plus inégalitaire au monde, fait corroboré par les disparités existant entre les différents groupes de population en ce qui concerne l'accès aux technologies de l'information. UN وتتسم منطقة اللجنة بأكبر توزيع مجحف للدخل في العالم. وينعكس هذا الإجحاف على فرص وصول سكانها إلى تكنولوجيا المعلومات.
    Bien qu'ils aient baissé de 27 % en 2007, ils continuent à représenter une source importante de revenus pour les Fidji. UN وعلى الرغم من أن التحويلات انخفضت بنسبة 27 في المائة في عام 2007، إلا أنها ما زالت تشكل مصدرا هاما للدخل في فيجي.
    Les associations d'expatriés envoient des fonds qui appuient les activités de développement de l'infrastructure et d'apports de revenus dans les communautés dont ils sont originaires. UN ورابطات المغتربين تجمع الأموال وترسلها بحيث تدعم تنمية الهيكل الأساسي والأنشطة المدرة للدخل في مجتمعاتهم الأصلية.
    :: L'acquisition et l'attribution de matériels permettant aux victimes guéries de développer des activités génératrices de revenus dans des domaines tels que : UN :: اقتناء وتوزيع مواد تمكن المعافين من استحداث أنشطة مدرة للدخل في مجالات مثل:
    Les femmes ont participé à des activités génératrices de revenus dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie et des services, y compris comme travailleuses domestiques migrantes. UN وما انفكت المرأة تعمل في أنشطة مدرّة للدخل في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات، بما في ذلك كعاملات منزليات مهاجرات.
    Pour ce faire, elle s'appuiera sur son expérience de la promotion de miniréseaux utilisant des systèmes d'énergies renouvelables pour les activités génératrices de revenus dans ces zones. UN وسوف تعتمد اليونيدو، في القيام بذلك، على تجربتها في الترويج للشبكات المصغرة التي تقوم على نظم الطاقة المتجددة في الأنشطة المدرة للدخل في هذه المناطق.
    Travaillant au niveau des collectivités, le programme du service de développement national (Volontaires des Nations Unies) a participé à la création d'activités productrices de revenus dans les zones rurales. UN وقد شاركت دائرة التنمية المحلية ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من خلال عملها على مستوى القاعدة الشعبية بأنشطة مدرة للدخل في المناطق الريفية.
    Les problèmes de la pauvreté et de la jeunesse, ainsi que le rôle des activités génératrices de revenus dans l’élimination de la pauvreté et l’amélioration des conditions de vie dans les collectivités locales seront également examinés. UN وسيُنظر أيضا في مسائل الفقر والشباب ودور اﻷنشطة المدرة للدخل في القضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المحلية.
    En outre, les organismes des Nations Unies, les ONG et le CICR apportent leur soutien aux groupes vulnérables pendant l’hiver et appuient des projets générateurs de revenus dans différentes parties du pays. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتقديم المساعدة الغوثية في الشتاء للجماعات المستضعفة وتدعم المشاريع المدرة للدخل في مختلف أجزاء البلد.
    Les potagers flottants, par exemple, sont importants pour de vastes régions du centre du Bangladesh; ils constituent une bonne source de revenus en période de soudure difficile entre deux récoltes, et ils peuvent flotter sur des terrains publics. UN وعلى سبيل المثال، فقد أصبحت حدائق الخضراوات العائمة مهمة بالنسبة إلى مناطق واسعة في وسط بنغلاديش. وهي مصدر مفيد للدخل في أي موسم فقير شاق، ويمكنها أن تطفو على الأراضي العامة.
    De saines politiques économiques favorisant la croissance économique, conjuguées à des mécanismes pour une équitable redistribution, peuvent assurer une répartition plus équilibrée du revenu dans la société. UN وتستطيع السياسات الاقتصادية السليمة التي تشجع النمو الاقتصادي، إذا ما اقترنت بآليات ﻹعادة التوزيع على أساس عادل، أن تكفل توزيعا أكثر توازنا للدخل في المجتمع.
    En 2009 également, leurs exportations et leurs importations ont diminué, tout comme les rapatriements de fonds, importante source de revenus pour bon nombre de ces pays. UN وفي عام 2009 أيضاً، تراجعت كذلك الصادرات والواردات، كما تهاوت التحويلات التي تعتبر مصدراً هاماً للدخل في العديد من هذه البلدان.
    35. Le tourisme reste la principale source de revenus du territoire qui, par conséquent, fait du développement rationnel de ce secteur une de ses grandes priorités. UN ٣٥ - مازالت السياحة المصدر الرئيسي للدخل في اﻹقليم. ولذا، تولي الحكومة أولوية عالية لتنمية السياحة المخططة بعناية.
    Les principales sources de revenus de Pitcairn sont les ventes de timbres-poste, les intérêts et les dividendes. UN ٢١ - تتمثل المصادر الرئيسية للدخل في بيتكيرن من مبيعات طوابع البريد والعائدات الناتجة من الفوائد وأرباح اﻷسهم.
    Rapport du Corps commun d'inspection sur les activités productrices de recettes dans le système des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الأنشطة المدرّة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    F. Réclamations relatives à la perte de biens productifs de revenus au Koweït UN واو- مطالبات ذات صلة بممتلكات مدرة للدخل في الكويت
    Par conséquent, le commerce est de plus en plus une source particulièrement importante de revenu pour de nombreux pays. UN وهذا يوضح أن التجارة تمثل على نحو متزايد مصدرا رئيسيا للدخل في كثير من البلدان.
    Dans une autre étude, également terminée en 1994, le Programme analyse les incidences socio-économiques de l'industrie illicite des opiacés dans un pays d'Asie et note, en conclusion, que cette activité a notamment pour effet de creuser davantage les écarts de revenu dans le pays. UN وهناك دراسة أخرى أنجزها البرنامج في عام ١٩٩٤ تحلل اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لصناعة مشتقات اﻷفيون غير المشروعة في دولة آسيوية، وتخلص جزئيا إلى أن هذه الصناعة تزيد من حدة التوزيع غير المنصف للدخل في ذلك البلد.
    Les conséquences économiques du terrorisme se font particulièrement sentir dans l’industrie du tourisme, une importante source de recettes pour les pays en développement, qui dépend des transports aériens, lesquels sont souvent la cible des terroristes. UN والنتائج الاقتصادية التي تنجم عن اﻹرهاب لها وقع خاص في صناعة السياحة التي هي مصدر هام للدخل في البلدان النامية يتوقف على السفر بالطائرات وهي التي يستهدفها اﻹرهابيون في معظم اﻷحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more