"للدراسات الاستقصائية" - Translation from Arabic to French

    • d'enquête
        
    • enquêtes sur
        
    • pour les enquêtes
        
    • aux enquêtes
        
    • des études
        
    • ces enquêtes
        
    • pour l'enquête
        
    • enquêtes de
        
    • sur les enquêtes
        
    • des enquêtes menées
        
    ces enquêtes sont confiées aux commissions locales d'enquête sur les salaires, qui sont composées à part égale de représentants des organisations et des syndicats sous la direction du secrétariat de la CFPI. UN وجرى العمل بأن يُعهد بإجراء تلك الاستقصاءات إلى لجان محلية للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمرتبات تتألف من أعداد متساوية من ممثلي المنظمات واتحادات الموظفين تحت إشراف أمانة اللجنة.
    Selon eux, il faudrait tenir compte de cette tendance dans les procédures d'enquête. UN وأعربوا عن رأي مؤداه أنه ينبغي للوسائل الحديثة للدراسات الاستقصائية أن تأخذ هذا الاتجاه في الاعتبار.
    Des enquêtes sur le terrain ont été réalisées dans les deux pays et des rapports analytiques seront publiés en 2012. UN وأُنجز العمل الميداني للدراسات الاستقصائية في كلا البلدين وسوف تُنشر تقارير تحليلية خلال عام 2012.
    En outre, comme pour les enquêtes sur les ménages, les réponses peuvent elles-mêmes poser des problèmes; il faut donc faire preuve de prudence en généralisant les résultats de ces enquêtes. UN وقد تكون هناك، مثلما هو الحال أيضا بالنسبة للدراسات الاستقصائية المنـزلية، مشاكل تتعلق بالاستجابة، ولذلك ينبغي توخّي جانب الحذر عند استقراء نتائج هذه الدراسات.
    Quelques experts, peu nombreux, ont indiqué qu'il était obligatoire de répondre aux enquêtes dans leur pays. UN وأشار بضعة خبراء إلى أن الاستجابة للدراسات الاستقصائية أمر ملزم في بلده.
    :: Élaboration d'une méthodologie commune pour la réalisation des études de victimisation en Amérique latine et dans les Caraïbes UN استحداث منهجية موحدة للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    :: Le développement, au sein du Réseau international d'enquête sur les ménages, des capacités d'échange de connaissances entre les pays; UN :: تنمية قدرة الشبكة الدولية للدراسات الاستقصائية للأسرة المعيشية لتبادل المعارف بين البلدان
    En outre, cela devrait réduire la bureaucratie puisque les procédures d'enquête actuelles, particulièrement fastidieuses, seraient supprimées. UN ومن المتوقع أيضا أن يقلل المقترح من اﻹجراءات البيروقراطية بإزالة اﻹجراءات الطويلة اللازمة حاليا للدراسات الاستقصائية.
    Aussi demande-t-elle que la mise en application des méthodes d'enquête révisées soit différée. Évolution des salaires et des traitements UN وليس بوسع الاتحاد أن يقبل هذا الاحتمال، ويطلب تأجيل تنفيذ المنهجيات المنقحة للدراسات الاستقصائية للمرتبات.
    Systèmes permanents d'enquêtes sur les ménages UN النظم الدائمة للدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية
    :: En 2012, il y a eu audit des enquêtes sur les salaires de 35 moyennes entreprises. UN :: في عام 2012، أُجريت مراجعة للدراسات الاستقصائية للأجور لدى 35 من الشركات المتوسطة الحجم.
    Le Fonds a continué de fournir son concours dans ce domaine, notamment pour les enquêtes démographiques au Cap-Vert, en Érythrée, au Rwanda, au Tchad et au Sénégal. UN وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقديم دعمه في هذا المجال، بما في ذلك للدراسات الاستقصائية الصحية الديمغرافية في اريتريا وتشاد والرأس اﻷخضر ورواندا والسنغال.
    Elle a pour but d'établir un questionnaire commun pour les enquêtes de victimisation, des directives méthodologiques concernant leur réalisation ainsi qu'un guide pour le calcul des indicateurs dérivés de ces enquêtes. UN وترمي إلى وضع استبيان موحد للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء، ومبادئ توجيهية منهجية لإجراء الدراسة الاستقصائية، وتوجيهات بشأن مؤشرات الحوسبة المستمدة من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء.
    Grâce aux améliorations apportées au système de suivi de la Commission de la fonction publique internationale, le temps écoulé entre les dates prévues pour les enquêtes et celles de la publication des résultats dans les circulaires d'application continue de diminuer. UN نتيجة للتحسينات في نظام تتبع لجنة الخدمة المدنية الدولية، يستمر تقليص الفترة الزمنية الفاصلة بين الموعد المقرر للدراسات الاستقصائية وموعد نشر النتائج في التعميمات المتعلقة بتسوية مقر العمل.
    En outre, les directives relatives aux enquêtes peuvent être améliorées dans certains secteurs complexes, tels que la santé, le logement et les biens d'équipement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تعزيز المبادئ التوجيهية للدراسات الاستقصائية في بعض المجالات الصعبة مثل الصحة، والإسكان، وسلع المعدات.
    Des enquêtes sur les inégalités urbaines ont été effectuées dans un certain nombre de villes et des modules ont été ajoutés aux enquêtes démographiques et sanitaires ainsi qu'aux enquêtes en grappes à indicateurs multiples. UN وجرى تنفيذ دراسات استقصائية لأوجه التفاوت في مناطق حضرية من مدن منتقاة، وأضيفت وحدات تجميعية للدراسات الاستقصائية الديموغرافية والصحية، فضلا عن تنفيذ دراسات استقصائية متعددة المؤشرات للمجموعات تابعة لليونيسيف.
    Les organismes participants ont également revérifié et validé les données fournies dans le cadre des études précédentes, ce qui a amélioré la qualité globale de l'étude. UN وقد قامت المنظمات المشاركة أيضا بإعادة التدقيق والتحقق من صحة البيانات المقدمة للدراسات الاستقصائية السابقة، وبالتالي أسهمت في تحسين نوعية الدراسة عموما.
    b) Considère comme indicateur de résultats le temps écoulé entre la date prévue initialement pour l'enquête et la date de publication de la circulaire d'ajustement (par. 275). UN (ب) أن تعتبر الفترة الزمنية الإجمالية التي تفصل بين الموعد المقرر للدراسات الاستقصائية وموعد صدور التعميم المتعلق بتسوية مقر العمل، مؤشرا للأداء (الفقرة 275).
    :: Documentation méthodologique concernant les enquêtes de victimisation UN :: إنشاء مكتبة للتوثيق المنهجي للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء
    Aux fins de la prévention de la violence armée, l'Office a élaboré, avec le concours de la Commission économique pour l'Europe (CEE), un manuel sur les enquêtes de victimisation pour aider les États à planifier et organiser ces enquêtes. UN 33 - وفي سياق منع العنف المسلح، قام المكتب، بالتعاون مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، باستكمال دليلٍ للدراسات الاستقصائية للضحايا لمساعدة الدول في تخطيط تلك الدراسات وجوانبها التقنية.
    i) Examen des caractéristiques de fonctionnement des enquêtes menées dans les pays en développement 42 000 dollars UN `1 ' تحليل الخصائص التشغيلية للدراسات الاستقصائية في البلدان النامية 000 42 دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more