"للدستور الجديد" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle Constitution
        
    • de nouvelle constitution
        
    • une nouvelle constitution
        
    • nouvelle Constitution par
        
    Le principal objectif de ces projets d'amendement est de rendre les codes en question conformes à la nouvelle Constitution et aux normes internationales. UN والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية.
    Dimanche dernier ont eu lieu les premières élections législatives libres en Afghanistan en vertu de la nouvelle Constitution. UN ويوم الأحد الماضي شهدت أفغانستان أول انتخابات برلمانية حرة وفقا للدستور الجديد.
    Les représentants des médias se sont déclarés préoccupés par le fait que la législation réglementant leurs activités n'ait pas été révisée conformément à la nouvelle Constitution. UN وممثلو وسائط الإعلام قد أبدوا قلقهم أيضا إزاء عدم تنقيح التشريعات المنظمة لأنشطتهم وفقا للدستور الجديد.
    la nouvelle Constitution fixe à 18 ans l'âge de la majorité. UN ووفقا للدستور الجديد فإن سن الرشد هي الثامنة عشرة.
    Récemment, la nouvelle Constitution a entraîné la création d'un poste de sous-gouverneur et une femme y a été nommée. UN وأنشئت حديثا وظيفة نائب للحاكم وفقا للدستور الجديد وعينت امرأة في هذه الوظيفة.
    Par la suite, un Parlement sera mis en place et un gouvernement sera formé conformément à la nouvelle Constitution. UN وبعد ذلك، سينعقد البرلمان ويتم تشكيل حكومة وفقا للدستور الجديد.
    Dans le même temps, plusieurs parties prenantes importantes, dont la NLD, ont officiellement rejeté la nouvelle Constitution ainsi que le processus par lequel cette dernière avait été adoptée. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عدد من المعنيين بالأمر، ومنهم الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، رسميا عن رفضهم للدستور الجديد وللعملية التي أفرزته.
    À la demande du Rapporteur spécial, le Gouvernement a communiqué quelques renseignements préliminaires au sujet de cette loi intitulée National Security Forces Act of 1999 qui «vise à garantir une protection maximale pour les droits de l’homme conformément aux dispositions de la nouvelle Constitution de 1998. UN واستجابة لطلب من المقرر الخاص، بعثت الحكومة بعض المعلومات اﻷولية المتعلقة بهذا القانون الذي يطلق عليه قانون قوات اﻷمن القومي لعام ١٩٩٩ الذي يهدف إلى كفالات الحد اﻷقصى من الضمانات لحقوق اﻹنسان للامتثال للدستور الجديد لعام ١٩٩٨.
    En ce qui concerne ces faits, le Rapporteur spécial a jugé particulièrement encourageant l’affirmation du Gouvernement selon laquelle la loi sur la sécurité ainsi que d’autres lois d’exception sont à présent en cours de révision conformément à la nouvelle Constitution. UN وفي ضوء ما سبق، يشعر المقرر الخاص بالارتياح بصورة خاصة إزاء تأكيد الحكومة بأن قانون الأمن، شأنه شأن قوانين الطوارئ الأخرى، يخضع حاليا لعملية تنقيح طبقا للدستور الجديد.
    La Convention avait adopté à ce jour les titres de 15 chapitres et 104 " principes fondamentaux " , qui devaient servir d'assise à la nouvelle Constitution. UN واعتمد ذلك المؤتمر حتى اﻵن ١٥ " عنوانا من عناوين الفصول " و ١٠٤ " مبادئ أساسية " ستشكل اﻷساس للدستور الجديد.
    Bien que la RENAMO ait rejeté la nouvelle Constitution, il ne lui restait guère d'arguments valables pour poursuivre la guerre puisque ce texte reflétait ces exigences politiques fondamentales. UN وبينما أعلنت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية رفضها للدستور الجديد فلقد فقدت أهم حجة لها لاستمرار الحرب للنص على جميع مطالبها السياسية في الدستور.
    Formation d'un nouveau cabinet, dans le respect de la nouvelle Constitution. UN 1 - تشكل الحكومة الجديدة وفقا للدستور الجديد.
    L'Assemblée constituante a achevé les discussions sur les notes de synthèse et autres projets de textes présentés par 8 de ses 10 comités thématiques en vue d'arrêter les principes fondamentaux et le texte de la nouvelle Constitution. UN وكانت الجمعية التأسيسية قد اختتمت مناقشات بشأن ورقات للمفاهيم ومشاريع نصوص قدمتها ثمانٍ من لجانها المواضيعية العشر بهدف وضع المبادئ الأساسية للدستور الجديد وصياغته.
    Les grandes orientations de la nouvelle Constitution sont arrêtées par le < < Fihaonambem-pirenena > > à partir des propositions des partis et associations politiques. UN يحدد تجمع " Fihaonambem-pirenena " الاتجاهات الرئيسية للدستور الجديد انطلاقا من اقتراحات الأحزاب والجمعيات السياسية.
    Le SPT tient également à remercier la Mission permanente de la République des Maldives auprès de l'Office des Nations Unies à Genève de lui avoir fait tenir la version anglaise de la nouvelle Constitution. UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً أن تشكر البعثة الدائمة لجمهورية ملديف لدى مكتب الأمم المتحدة في جينيف على تزويدها بترجمة إلى اللغة الإنكليزية للدستور الجديد.
    Le Ministre de la justice a indiqué que les 380 textes de lois en vigueur ont été envoyés aux ministères compétents pour s'assurer qu'ils sont conformes à la nouvelle Constitution et aux obligations internationales du Myanmar. UN وقال المدعي العام إن القوانين الحالية البالغ عددها 380 قد أُرسلت إلى الوزارات المعنية للتحقق من امتثالها للدستور الجديد ولالتزامات ميانمار الدولية.
    1. Premier élément : adapter la législation nationale à la nouvelle Constitution et aux obligations internationales en matière de droits de l'homme UN 1 - العنصر الأساسي الأول لحقوق الإنسان: استعراض التشريعات الوطنية وفقا للدستور الجديد والالتزامات الدولية
    Le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents et a suivi les travaux de l'Assemblée constituante et les activités menées par ses comités s'agissant de l'élaboration de la nouvelle Constitution. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل، فضلاً عن الاتفاقات الأخرى ذات الصلة، وقام برصد إجراءات الجمعية التأسيسية وأعمال اللجان المتعلقة بالإعداد للدستور الجديد.
    2009 : examen et dépôt du premier projet de nouvelle constitution UN 2009: عرض المشروع الأول للدستور الجديد بعد مناقشته
    Leurs dirigeants ont été invités au Parlement en février 2012 pour y présenter leurs propositions et points de vue concernant l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وفي شباط/فبراير 2012، دُعي قادة محليون من مختلف الأديان والعقائد إلى البرلمان، ومنحوا فرصة لعرض مقترحاتهم وآرائهم في الأعمال التحضيرية للدستور الجديد.
    L'accent est placé sur la mise en œuvre de deux éléments essentiels de l'Accord de Bonn : l'approbation de la nouvelle Constitution par la Loya Jirga constitutionnelle et la tenue de l'élection présidentielle. UN ويبرز التقرير إنجاز مَعْلَمين رئيسيين من المعالم البارزة لاتفاق بون وهما: اعتماد الجمعية الكبرى الدستورية للدستور الجديد وإجراء الانتخابات الرئاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more