. Aux termes de la Constitution provisoire, ce dernier doit reprendre toutes les dettes et les créances des homelands. | UN | ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان. |
L'éducation de base est obligatoire et gratuite, conformément à la Constitution provisoire de 2005 et à la Stratégie nationale sur 25 ans. | UN | والتعليم الأساسي إلزامي ومجاني وفقا للدستور المؤقت لعام 2005 والاستراتيجية الوطنية لمدة 25 عاما. |
Le Conseil rédige les projets de loi qui sont ensuite soumis au Président de la République pour promulgation, conformément à la Constitution provisoire. | UN | ويقوم المجلس بصياغة مشاريع القوانين التي تقدم عندئذ إلى رئيس الجمهورية لإصدارها وفقا للدستور المؤقت. |
. Aux termes de la Constitution provisoire, ce dernier doit reprendre toutes les dettes et les créances des homelands. | UN | ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان. |
Neuf des 10 partis G-10 à domination tutsie ont depuis accepté la Constitution intérimaire. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت تسعة من أحزاب مجموعة العشرة، التي يسيطر عليها عنصر التوتسي، عن قبولهم للدستور المؤقت. |
À la suite du décès de M. Garang, l'état d'urgence a été rétabli localement à Khartoum et Juba puis, comme le prévoit la nouvelle Constitution provisoire, levé de nouveau après le retour au calme. | UN | وفرضت حالات طوارئ محلية عقب وفاة السيد قرنق ولكنها أُلغيت وفقا للدستور المؤقت الجديد بمجرد أن هدأت أعمال العنف. |
12. la Constitution provisoire prévoit que sera mise en place une magistrature indépendante et impartiale, assujettie à la Constitution provisoire et à la loi. | UN | ١٢ - ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون. |
Les membres de la mission ont notamment eu l'occasion d'assister aux délibérations du Conseil exécutif transitoire et d'assister à la session du Parlement au cours de laquelle ont été présentés et adoptés des amendements supplémentaires à la Constitution provisoire. | UN | وحظي أعضاء البعثة، في جملة أمور، بفرصة لمتابعة اﻷعمال في المجلس التنفيذي الانتقالي، وحضور الجلسة البرلمانية التي عرضت فيها وأقرت تعديلات إضافية للدستور المؤقت. |
12. la Constitution provisoire prévoit que sera mise en place une magistrature indépendante et impartiale, assujettie à la Constitution provisoire et à la loi. | UN | ١٢ - ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون. |
Le 12 février, le Premier Ministre a donné pour instruction à l'armée maoïste de respecter les décisions du Comité spécial, sous la supervision duquel elle serait désormais placée, conformément à la Constitution provisoire. | UN | 19 - وفي 12 شباط/فبراير، أعطى رئيس الوزراء تعليماته إلى الجيش الماوي بضرورة الالتزام بقرارات اللجنة الخاصة، التي ستتولى الإشراف عليه من الآن فصاعدا وفقا للدستور المؤقت. |
Il est apparu manifestement pendant la deuxième quinzaine d'avril que l'élection de l'assemblée constituante, prévue à la mi-juin dans la Constitution provisoire, devrait être reportée. | UN | ففي النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل، أصبح من الواضح أنه لابد من تأجيل انتخابات الجمعية التأسيسية التي كان من المقرر وفقا للدستور المؤقت أن تجرى في منتصف حزيران/يونيه 2007. |
Dans le Sud-Soudan, le Comité de rédaction des constitutions des États du sud s'est réuni à Roumbek en décembre et a rédigé une constitution type à l'intention des États du sud conformément à la Constitution provisoire du Sud-Soudan. | UN | وفي جنوب السودان، اجتمعت لجنة صياغة دستور الولايات الجنوبية في رومبيك في كانون الأول/ديسمبر وأعدّت نموذجا لدستور الولايات الجنوبية، وفقا للدستور المؤقت لجنوب السودان. |
Nous attendons avec impatience que l'ONU, l'Union africaine et la communauté internationale nous apportent l'appui qui permettrait de renouveler et de renforcer la confiance dans l'aptitude et l'efficacité du Gouvernement d'unité nationale au Soudan à s'acquitter de ses devoirs envers ses citoyens conformément à la Constitution provisoire et aux lois en vigueur. | UN | ونتوق للحصول من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على ذلك النوع من الدعم الذي يبث الثقة من جديد في إمكانات حكومة الوحدة الوطنية في السودان وقدراتها على العمل ويعززها لكي تفي بما عليها من واجبات تجاه مواطنيها وفقا للدستور المؤقت والقوانين السارية في جمهورية السودان. |
En Somalie, l'Organisation a aidé à mettre au point la Constitution provisoire et à instituer un nouveau Parlement fédéral, mettant ainsi fin à une transition politique qui aura duré huit ans. | UN | 33 - وفي الصومال، دعمت المنظمة إعداد الصيغة النهائية للدستور المؤقت وتشكيل برلمان فيدرالي جديد، لتنتهي المرحلة الانتقالية السياسية التي دامت ثماني سنوات. |
7.5 Le Comité prend note en outre de l'argument de l'État partie selon lequel le cas Mukunda Sedhai sera examiné par les mécanismes de justice de transition qui doivent être mis en place conformément à la Constitution provisoire de 2007 et à l'Accord de paix global de 2006. | UN | 7-5 وتشير اللجنة كذلك إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن قضية موكوندا سيدهاي ستُعالج في إطار العدالة الانتقالية الذي ما زال يتعيّن إنشاؤه وفقاً للدستور المؤقت لعام 2007 ولاتفاق السلام الشامل لعام 2006. |
7.5 Le Comité prend note en outre de l'argument de l'État partie selon lequel le cas Mukunda Sedhai sera examiné par les mécanismes de justice de transition qui doivent être mis en place conformément à la Constitution provisoire de 2007 et à l'Accord de paix global de 2006. | UN | 7-5 وتشير اللجنة كذلك إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن قضية موكوندا سيدهاي ستُعالج في إطار العدالة الانتقالية الذي ما زال يتعيّن إنشاؤه وفقاً للدستور المؤقت لعام 2007 ولاتفاق السلام الشامل لعام 2006. |
Le 1er août, le Président du < < Puntland > > , Abdirahman Mohamed < < Farole > > , a annoncé qu'il décidait de suspendre la coopération avec le Gouvernement fédéral en raison de ce qu'il caractérisait comme le non-respect de la Constitution provisoire par le Gouvernement fédéral et l'iniquité de la répartition de l'aide internationale. | UN | 10 - وفي 1 آب/أغسطس، أعلن رئيس بونتلاند، السيد عبد الرحمن محمد " فارولي " عن قرار يقضي بوقف التعاون مع الحكومة الاتحادية، مستنداً في ذلك إلى ما وصفه بأنه عدم امتثالها للدستور المؤقت وتوزيع غير منصف للمعونة الدولية. |
M. Koirala (Népal) dit que, conformément à la Constitution provisoire de 2007 et à la loi sur la nationalité de 2006, toute personne âgée de 16 ans révolus peut se faire délivrer un certificat de nationalité sans discrimination aucune. | UN | 3- السيد كويرالا (نيبال): قال إنه وفقاً للدستور المؤقت لعام 2007، وقانون الجنسية لعام 2006، يحق لأي شخص يبلغ من العمر 16 سنة الحصول على شهادة جنسية دون أي تمييز. |
15. Après l'adoption de la Constitution intérimaire et de la loi électorale par le Parlement, une date sera fixée pour l'entrée en fonction officielle du Conseil exécutif transitoire, de l'Office indépendant de radiotélédiffusion, de la Commission électorale indépendante et de la Commission indépendante chargée des médias. | UN | ١٥ - وعلى إثر إقرار البرلمان للدستور المؤقت ولقانون الانتخابات سيصبح المجلس التنفيذي الانتقالي كيانا عاملا. |
Après l'échec de cette initiative, M. Mandela a annoncé, le 17 février 1994, des concessions unilatérales par l'ANC concernant un certain nombre d'amendements à la Constitution intérimaire. | UN | ولما أخفقت هذه المحاولة، أعلن السيد مانديلا في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ تنــازلات أحادية الجانـب من المؤتمر الوطــني الافريقي تألفت من مجموعة تعديلات للدستور المؤقت. |
Parallèlement, l'UNPOS coordonnera et harmonisera l'information et la communication, et lancera une campagne d'éducation civique destinée à dissiper les craintes, à favoriser la compréhension et à susciter l'enthousiasme pour la nouvelle Constitution provisoire. | UN | وفي غضون ذلك، سيتولى المكتب السياسي تنسيق ومواءمة أنشطة توجيه الرسائل والتوعية وتنظيم حملة للتثقيف المدني لتبديد المخاوف وزيادة التفاهم وإثارة الحماس للدستور المؤقت الجديد. |