"للدعم الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'appui international
        
    • soutien international
        
    • l'aide internationale
        
    • d'appui international
        
    • l'appui de la communauté internationale
        
    • internationales de soutien
        
    • communauté internationale pour
        
    • International Support
        
    • international de soutien
        
    • assistance internationale
        
    l'appui international est essentiel pour la réussite d'une telle initiative. UN إن للدعم الدولي أهمية حاسمة في سبيل التنفيذ الفعال لهذه المبادرة الهامة.
    Ils se sont également félicités de l'appui international à ces efforts. UN كما أعربوا عن تقديرهم للدعم الدولي المقدم لهذه الجهود.
    Ils se sont également félicités de l'appui international à ces efforts. UN كما أعربوا عن تقديرهم للدعم الدولي المقدم لهذه الجهود.
    Une cour extraterritoriale, vecteur du soutien international au renforcement de l'État de droit somalien UN الاقتراح رقم 26: إنشاء محكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي كوسيلة للدعم الدولي المقدم لتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Ils reposent tous sur un très petit nombre de mesures de soutien international visant la réalisation d'une longue liste d'objectifs. UN واعتمدت جميع برامج العمل على تدابير قليلة جداً للدعم الدولي لتحقيق قائمة طويلة من الأهداف.
    En faisant de l'Afrique l'une des cinq priorités des Nations Unies en 1990, il fallait créer des mécanismes intergouvernementaux qui donnent de nouvelles orientations à l'aide internationale extrêmement nécessaire en faveur des pays africains. UN ومع إقرار وضع أفريقيا كواحدة من أولويات اﻷمم المتحدة الخمس في التسعينات، يلزم إنشاء آليات حكومية دولية تقدم توجيهات جديدة بالنسبة للدعم الدولي الذي تمس الحاجة إليه لصالح البلدان اﻷفريقية.
    La Finlande, de même que les autres pays nordiques, fait partie des premiers pays à avoir adopté un programme d'appui international à ce processus historique. UN وقد كانت فنلندا، إلى جانب غيرها من بلدان الشمال، من أوائل الذين بادروا إلى وضع برنامج للدعم الدولي لهذه العملية التاريخية.
    L'Afrique maîtrise, dirige et gère le processus, ce qui n'empêche pas les dirigeants africains de reconnaître l'importance cruciale de l'appui international. UN فأفريقيا تمتلك العملية وتقوده وتديرها. مع ذلك، يدرك القادة الأفارقة الأهمية الحاسمة للدعم الدولي.
    La création de cette structure est l'expression de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies à assurer un suivi régulier de l'appui international au NEPAD. UN وإنشاء ذلك المكتب تعبير عن التزام الأمم المتحدة بتوفير متابعة منتظمة للدعم الدولي للشراكة.
    Néanmoins, les dirigeants africains ont reconnu l'importance critique de l'appui international au NEPAD. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد سلم الزعماء الأفارقة بما للدعم الدولي لبرنامج الشراكة من أهمية حاسمة.
    Le système des Nations Unies est l'une des chevilles ouvrières de l'appui international fourni au Nouveau Partenariat. UN ومنظومة الأمم المتحدة واحدة من الدعامات الرئيسية للدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Au cours de l'année passée, il n'y a pas eu cependant de progrès tangibles en ce qui concerne l'appui international au commerce. UN بيد أن العام الماضي لم يشهد أي تقدم ملموس للدعم الدولي المقدم في مجال التجارة.
    La structure de l'appui international en ce qui concerne la coordination devrait être plus cohérente. UN ثمة حاجة إلى إيجاد هيكل أكثر اتساقا للدعم الدولي المتصل بالتنسيق.
    Un soutien international pouvait faire une différence importante en matière de financement. UN ويمكن للدعم الدولي أن يحدث اختلافاً مهماً في التمويل.
    Yémen: a besoin d'un soutien international pour procéder à l'observation systématique de toutes les variables pertinentes concernant les changements climatiques. UN اليمن: أعرب اليمن عن احتياجه للدعم الدولي للقيام بعمليات المراقبة المنهجية لجميع المتغيرات ذات الصلة بتغير المناخ.
    L'éducation est un domaine où le soutien international peut jouer un rôle pivot dans l'investissement à long terme dans l'avenir de la jeunesse. UN والتعليم مجال يمكن للدعم الدولي أن يؤدي فيه دورا محوريا في الاستثمار الطويل اﻷجل في مستقبل الشباب.
    Ils se sont déclarés particulièrement satisfaits de l'importante contribution de l'Union européenne, qui a fourni des services consultatifs et une assistance considérables pour la reconstruction de l'Albanie, ainsi que de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qui continue à offrir un cadre souple pour la coordination de l'aide internationale. UN وأعربوا عن تقدير خاص لمساهمات الاتحاد اﻷوروبي الهامة الذي يقدم مساعدة ضخمة ومشورة لتعمير ألبانيا، ومساهمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تواصل توفير إطار تنسيقي مرن للدعم الدولي.
    Le système des Nations Unies est resté une source essentielle de l'aide internationale à l'Union africaine et au NEPAD, puisque fin 2013, il avait déjà organisé 158 activités. UN وظل الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة يشكل ركيزة أساسية للدعم الدولي للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، حيث استفاد 158 نشاطا من هذا الدعم حتى نهاية عام 2013.
    La Stratégie de partenariat afro-arabe est un exemple d'appui international inspiré par le NEPAD. UN والشراكة الأفريقية - العربية مثال للدعم الدولي المستلهم من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il est d'une importance vitale que le système des Nations Unies reste à l'avant-garde des efforts visant à promouvoir l'appui de la communauté internationale au développement de l'Afrique. UN ومن الأهمية بمكان أن تبقى منظومة الأمم المتحدة في طليعة الداعين للدعم الدولي من أجل تنمية أفريقيا.
    Il a conclu que de telles mesures internationales de soutien pourraient également viser à remédier aux effets négatifs éventuels d'un renforcement accru de la libéralisation du commerce multilatéral pour les PMA. UN وخلص إلى أن ' ' مثل هذه التدابير للدعم الدولي يمكن أيضا أن تهدف إلى التصدي إلى أي تأثيرات سلبية تطال أقل البلدان نموا بسبب زيادة تحرير التجارة المتعددة الأطراف``.
    Le Yémen a besoin aussi d'un appui de la communauté internationale pour garantir le succès des mesures qu'il a adoptées récemment pour protéger l'environnement. UN كما أنها تحتاج للدعم الدولي لضمان نجاح التدابير التي أدخلتها لحماية البيئة.
    M. John Miller, East Timor International Support Center de Darwin (Australie) UN السيد جون ميلر، مركز دارون للدعم الدولي لتيمور الشرقية، استراليا
    À cet égard, ils ont salué la décision prise lors de la seizième Session de la Conférence des États Parties de créer un Réseau international de soutien aux victimes d'armes chimiques et un fonds d'affectation spéciale y afférent. UN وفي هذا السياق، رحبوا بالقرار الذي تم اتخاذه في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف بإنشاء شبكة للدعم الدولي لضحايا الأسلحة الكيميائية وصندوق استئماني طوعي لهذا الغرض.
    Le niveau actuel d'assistance internationale ne peut être maintenu indéfiniment. UN إن المستوى الراهن للدعم الدولي لا يمكن اﻹبقاء عليه إلى ما لا نهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more