Il faut également organiser la carrière des membres du ministère public et du service public de défense pénale. | UN | وينبغي وضع نظام للهيكل الوظيفي لمكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي. |
Le Guatemala bénéficie également d'un appui pour le renforcement du Service de défense pénale et pour l'accélération du processus de notifications judiciaires. | UN | كذلك يجري تقديم الدعم في غواتيمالا إلى مشروعي تعزيز الدائرة العامة للدفاع الجنائي وتحسين عملية اﻹخطارات الجنائية. |
Service public de défense pénale | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
Service public de défense pénale | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
Tous ces efforts visent à créer une communauté de la défense pénale qui déploiera tous ses efforts afin d'aboutir à une réforme de la justice. | UN | وتهدف جميع هذه الجهود إلى تهيئة مجتمع وطني للدفاع الجنائي يتسم بالحيوية والتناسق، ويسعى إلى إصلاح العدالة. |
b) Ouvrir les crédits nécessaires au Service public de défense pénale pour qu'il puisse être créé et entrer en fonctions en 1998. | UN | )ب( توفير الموارد اللازمة للدائرة العامة للدفاع الجنائي كيما تخرج إلى حيز الوجود وتباشر أنشطتها اعتبارا من عام ٨٩٩١. |
L'accession à l'organisme judiciaire, au ministère public et au service public de défense pénale doit se faire sur concours; il faut instaurer une carrière judiciaire. | UN | ويجب أن يتم التعيين في السلطة القضائية وفي مكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي على أساس المنافسة في مسابقة مفتوحة؛ وينبغي اقامة نظام مهني قضائي. |
103. Un projet de loi organique du service public de défense pénale a été présenté à la Cour suprême de justice; ce projet prévoit : | UN | ١٠٣ - وعــرض علــى محكمــة العدل العليا مشروع قانون تأسيسي للدائرة العامة للدفاع الجنائي يقضي بما يلي: |
Service public de défense pénale | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
180. Ouvrir les crédits nécessaires au Service public de défense pénale pour qu'il puisse être créé et entrer en fonctions en 1998. | UN | ٠٨١ - توفير الموارد اللازمة ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لبدء أنشطتها اعتبارا من عام ١٩٩٨. |
En El Salvador, le PNUD finance avec le Gouvernement espagnol l'exécution de deux projets d'appui, l'un au Service public de défense pénale et l'autre à l'initiation du public au fonctionnement de la justice. | UN | ويقوم الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة أسبانيا بتمويل مشروعي دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي والتثقيف القانوني الشعبي في السلفادور. |
29. Le Service public de défense pénale a élargi ses activités grâce à la mise en place d'au moins un nouveau bureau dans chaque département. | UN | ٢٩ - ووسعت الدائرة العامة للدفاع الجنائي أنشطتها وتغطيتها، عن طريق إنشاء وظائف جديدة بحيث يوجد اﻵن في كل مقاطعة من مقاطعات البلد محام عام واحد على اﻷقل. |
Dans ce but, la Mission a élaboré, dans le cadre du Groupe mixte MINUGUA/PNUD, des accords de coopération et elle met à exécution des projets en collaboration avec les juges et magistrats du siège et du parquet, ainsi qu'avec le service public de défense pénale, les Services du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, le Congrès de la République et le Ministère du travail et de la prévoyance sociale. | UN | وسعيا لذلك، وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دخلت البعثة في اتفاقات للتعاون ومشاريع للتطوير مع الجهاز القضائي ومكتب النائب العام والدائرة العامة للدفاع الجنائي وبرلمان الجمهورية ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية. |
121. Soumettre au Congrès de la République les projets de loi permettant la création d'un service public de défense pénale qui sera chargé d'offrir une assistance à ceux qui ne peuvent pas payer les services d'un avocat privé. | UN | ١٢١ - التقدم إلى برلمان الجمهورية بما يلزم من مبادرات قانونية ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي بهدف توفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام. |
205. L'absence d'une politique plus claire en faveur du service public de défense pénale témoigne d'une défaillance dans l'engagement du Gouvernement à renforcer les instances chargées de la protection des droits de l'homme. | UN | ٢٠٥ - إن الافتقار إلى قدر أكبر من الوضوح في سياسة دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي يكشف ضعفا في التزام الحكومة بتعزيز أجهزة حماية حقوق اﻹنسان. |
b) Créer un Service public de défense pénale qui sera chargé d'offrir une assistance à ceux qui ne peuvent pas payer les services d'un avocat privé. | UN | )ب( إنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لتوفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام. |
La Déclaration sur les droits des peuples autochtones et le Statut de la Cour pénale internationale ont ouvert d'importantes possibilités de défense pénale des droits des peuples autochtones au plan international. | UN | 27 - ساهم وضع إعلان حقوق الشعوب الأصلية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في فسح المجال أمام آفاق مهمة للدفاع الجنائي عن حقوق الشعوب الأصلية في السياق الدولي. |
35. Le Gouvernement a en outre indiqué que le décret exécutif n° 441 du 26 juin 2007 avait institué une unité de défense pénale au sein du Ministère de la justice et des droits de l'homme reconfiguré en vue d'élargir l'accès gratuit à des défenseurs publics et qu'environ 7 millions de dollars avaient été affectés à cette nouvelle unité. | UN | 35- وأفادت المحكمة بالإضافة إلى ذلك أن وحدة للدفاع الجنائي أنشئت بمقتضى المرسوم التنفيذي رقم 441 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2007 في وزارة العدل وحقوق الإنسان الجديدة لتيسير سبُل الوصول إلى المحامين العامين. |
En août 1997, la Commission de renforcement de la justice a remis au Congrès et au SEPAZ son projet de réformes constitutionnelles dans le domaine de la justice et leur a fait part de sa position sur la loi portant création du Service public de défense pénale et sur les amendements au Code de procédure pénale. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، عرضت اللجنة على البرلمان وعلى أمانة السلام، اقتراحها بشأن اﻹصلاحات الدستورية في مجال القضاء. كما قدمت رأيها بشأن القانون المتعلق بالدائرة العامة للدفاع الجنائي وبالتعديلات المدخلة على قانون اﻹجراءات الجنائية. |
De cette manière, International Bridges to Justice espère assurer la création d'un réseau international de communautés nationales de la défense pénale résolu à prévenir toute peine cruelle ou inhabituelle grâce à la possibilité pour tous de bénéficier dans les plus brefs délais des conseils d'un avocat. | UN | وتأمل المنظمة من خلال ذلك إلى تيسير إقامة شبكة ذات صلات دولية للمجتمعات الوطنية للدفاع الجنائي تلتزم بمنع العقاب القاسي وغير العادي عن طريق توفير إمكانية وصول الجميع على نحو مبكر إلى المحامين. |
Les procédures judiciaires qui ont suivi se sont déroulées dans le strict respect du droit à une procédure équitable, et les inculpés ont bénéficié de l'assistance d'un avocat, assurée par le service de la défense pénale publique ou, s'ils le souhaitaient, par un avocat désigné par eux-mêmes. | UN | 25 - ومضى يقول إن ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة تُحترم تماما في الإجراءات القضائية ذات الصلة، ويتلقى المتهمون، مساعدة مهنية يقدمها لهم، وفقا لرغباتهم، إما الجهاز العام للدفاع الجنائي أو محام خاص. |