"للدهشة" - Translation from Arabic to French

    • surprenant
        
    • surprenante
        
    • étonnant
        
    • Étonnamment
        
    • surprise
        
    • frappant
        
    • plus frappante
        
    • Waou
        
    • étonne
        
    • surprenantes
        
    De surcroît, il est surprenant qu'il n'y ait pas de présentation orale de l'état d'incidences sur le budget-programme. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المثير للدهشة ألا يكون هناك استعراض شفوي لبيان اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    En outre, le fait qu'un organisme des Nations Unies ait adressé un document de manière anonyme est surprenant, déconcertant et extraordinaire. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف.
    La position des pays amis qui n'ont pas voté pour le projet de résolution est surprenante. UN كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة.
    L'estimation du risque résultant d'études sur les animaux est si faible qu'il aurait été étonnant de déceler un effet statistiquement significatif dans les cas limites étudiés à Hiroshima et à Nagasaki. UN وتقدير الخطورة المستند إلى دراسة الحيوانات هو من الضآلة بحيث أنه لو وجد أثر له دلالة إحصائية في نقاط الانتهاء التي درست في هيروشيما وناغازاكي لكان ذلك أمرا مثيرا للدهشة.
    Étonnamment, tout le monde ne veut pas aller à l'Association Nationale des Chefs de la Police. Open Subtitles والمثير للدهشة أنه لا أحد يود التسكع في الرابطة الوطنية لرؤساء الشرطة
    Ce n'est vraiment pas une surprise que je sois un tel monstre. Open Subtitles قطعًا لا داعيًا للدهشة لكوني أمسيت وحشًا هكذا.
    Cela n'ôte rien à l'importance des disparités nationales, même s'il est frappant de constater que la probabilité de jouir d'un meilleur niveau de vie semble dans une très large mesure dépendre de l'endroit où l'on vit. UN وإذا كان ذلك لا يقلل من أهمية أوجه التباين داخل البلد الواحد، فمن المثير للدهشة أن احتمال التمتع بمستوى عيش أفضل يتوقف إلى حد كبير على ما يبدو على المكان الذي يتصادف أن يكون مكان عيش شخص ما.
    Il n'est donc pas surprenant que les gouvernements de certains pays d'accueil aient commencé à exiger le départ des missions de maintien de la paix. UN ولذلك، فليس من المثير للدهشة أن حكومات بعض البلدان المتلقية قد بدأت تطالب بأن ترحل بعثات حفظ السلام من أراضيها.
    Cela n'était pas surprenant dans un pays qui avait pris assez tard le train de l'industrialisation et qui donc n'avait pas beaucoup d'infrastructures. UN ولم يكن ذلك مدعاة للدهشة في بلد استطاع أن يركب آخر قطار نحو التصنيع، ولم يكن لديه بالتالي كثير من البنى الأساسية.
    Cela peut paraître surprenant à une audience qui devrait incarner l'esprit du multilatéralisme. UN وذلك قد يبدو مثيرا للدهشة أمام مستمعين ينبغي أن يمثلوا خلاصة روح التعددية.
    Il est surprenant qu’au Pakistan voisin, les femmes ne soient pas majoritaires dans les flux entre zones rurales. UN ومما يدعو للدهشة أن الإناث في باكستان المجاورة لا يمثلن أغلبية حتى في التدفقات فيما بين المناطق الريفية.
    Le succès du pays dans ce domaine rend toutefois un peu surprenant le manque relatif de progrès vers l'égalité des chances dans l'emploi. UN وأدى نجاحها في ذلك الميدان إلى جعل النقص النسبي في التقدم المحرز نحو تحقيق فرص متكافئة للتوظيف مثيراً للدهشة بعض الشيء.
    Il est donc surprenant que quelques années plus tard, les autorités aient changé leur fusil d'épaule s'agissant de la saisie d'ouvrages pour les motifs exposés, mais qui ne sont pas tout à fait convaincants en droit. UN وقال إنه من المثير للدهشة بالتالي أن يطرأ تغير سنوات قليلة بعد ذلك في موقف السلطات فيما يتعلق بمصادرة الكتب للأسباب التي جرى شرحها والتي لم تكن مُقنعة تماما من وجهة نظر قانونية.
    Si elle trouve cette contradiction aussi surprenante, c'est parce qu'il ne peut y avoir d'égalité tant qu'il y a polygamie. UN وإذا كانت ترى أن هذا التناقض مثير للدهشة أيضا فذلك ﻷنه لا يمكن تحقق المساواة طالما كان هناك تعدد للزوجات.
    L'augmentation des abus constatée dans 10 villes est surprenante car, depuis plusieurs années, les indicateurs restaient stables. UN وكانت الزيادة في المدن العشر مثارا للدهشة نظرا لأن مؤشرات الكوكايين ظلت مستقرة فيها طوال عدة سنوات سابقة.
    La pratique de sévices sexuels se répand sur une échelle surprenante dans tout l'est de la République démocratique du Congo. UN وصار الرجال يسيئون إلى النساء إلى حد مثير للدهشة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est étonnant que l'enseignement mixte n'existe pas encore dans un pays qui, pourtant, semble déployer de grands efforts sur la voie de la modernité et de l'égalité. UN وقالت إنه من المثير للدهشة أن التعليم المختلط لم يوجد بعد في بلد يبدو أنه يبذل جهودا كبيرة على طريق التحديث والمساواة.
    Il est donc étonnant qu'elle affirme maintenant au Comité qu'il a été tué parce qu'il était soupçonné de trahison. UN ولذلك فمن المثير للدهشة أنها تزعم الآن أمام اللجنة أنه قُتل للاشتباه في خيانته.
    Le sexe était Étonnamment bien, et mes mains n'ont jamais été aussi détendues. Open Subtitles جنس كان المثير للدهشة كبيرة، ويدي لم تكن أبدا أكثر استرخاء.
    Étonnamment, pommettes et cheveux en bataille n'en sont pas mais s'ils en étaient, Open Subtitles المثير للدهشة أن عظام الوجنتين والشعر المجعد لم يكونا موجودين
    Regardez, on peut voir la surprise sur son visage. Open Subtitles حركة هجومية جميلة جداً أنظروا ، أنظروا للدهشة التي تعلو وجهه
    Il y a déjà eu beaucoup de propositions se rapportant à la paix et aux droits de l'homme mais, ce qui est frappant, bien peu concernant le développement. UN وأضاف أن هناك العديد من المقترحات بشأن السلام وحقوق الإنسان لكن المقترحات المتعلقة بالتنمية قليلة بدرجة تدعو للدهشة.
    Cette situation est d'autant plus frappante que c'est dans cette région qu'est produite la plus grande quantité d'électricité du pays. UN وهو موقف مثير للدهشة خاصة وإن هذا الاقليم هو أكبر منتج للطاقة الكهربائية في غواتيمالا.
    Waou, Peter, c'était la meilleure nuit que j'ai jamais eue. Open Subtitles يا للدهشة , بيتر البارحة كانت أفضل ليلة جنسية حظيت بها.
    41. Mme Al-Temimi (Qatar) déplore et s'étonne que la délégation syrienne ait une nouvelle fois demandé un vote sur le projet de résolution, compte tenu de son manque d'engagement sincère dans ce qui était un processus de négociation constructif et actif. UN 41 - السيدة التميمي (قطر): قالت إنه من المؤسف والمثير للدهشة أن يطلب وفد الجمهورية العربية السورية إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار بالنظر إلى ضآلة مشاركته فيما اعتبرته عملية تفاوض بناءة ونشطة.
    Les paroles qu'il a prononcées à Pale, qui ignorent les autorités légales et légitimes de l'Etat de Bosnie-Herzégovine, et qui apportent ouvertement un appui aux agresseurs serbes et monténégrins, sont particulièrement surprenantes. UN ومما يدعو للدهشة بوجه خاص تلك العبارات التي تفوه بها في بال والتي يتجاهل فيها وجود السلطات القانونية والمشروعة لدولة البوسنة والهرسك، ويقدم دعمه الصريح للمعتدين من الصرب والجبل اﻷسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more