"للدوائر" - Translation from Arabic to French

    • des Chambres
        
    • les Chambres
        
    • aux services
        
    • communauté
        
    • les services
        
    • aux chambres
        
    • de district
        
    • Chambres de
        
    • circuits
        
    • Chambre de
        
    • des circonscriptions
        
    Il fait observer que la crise financière des Chambres est devenue chronique et a persisté tout au long de 2013. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأزمة المالية للدوائر قد أصبحت مزمنة، حيث استمرت طوال عام 2013.
    De plus, le travail en cours sur un Code de procédure pénale annoté de la jurisprudence des Chambres extraordinaies garantira que des enseignements soient tirés en faveur des futures générations de juges, de procureurs et de juristes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل الجاري بشأن وضع قانون للإجراءات الجنائية مشفوعاً بشرح للفقه القضائي للدوائر الاستثنائية سيكفل تعلُّم أجيال المستقبل من القضاة والمدعين العامين والمحامين من الدروس المستفادة.
    D'autres sections des Chambres ont utilisé les salles d'audience pour examiner des questions préalables au procès ou des demandes de renvoi. UN كما استخدمت أقسام أخرى تابعة للدوائر نفسها تلك القاعات لتجهيز المسائل التمهيدية للمحاكمات وقرارات الإحالة.
    Parallèlement, le Secrétaire général propose de continuer de financer les Chambres extraordinaires à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN ويقترح الأمين العام في الوقت نفسه الحفاظ على أساس التمويل من خارج الميزانية للدوائر الاستثنائية.
    Ils établissent à cette fin une base de données électronique des licences accessible aux services compétents de chacun des États Parties. UN وتنشئ لهذه الغاية قاعدة بيانات إلكترونية للرخص يمكن للدوائر المختصة في كل من الدول الأطراف الاطلاع عليها.
    Situation financière des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN الوضع المالي للدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Le Japon continuera de coopérer avec le Secrétariat et le Gouvernement cambodgien pour la mise en place sans délai des Chambres extraordinaires. UN وستواصل اليابان التعاون مع الأمانة العامة والحكومة الكمبودية بغية الإنشاء المبكر للدوائر الاستثنائية.
    Trois faits majeurs survenus au cours de la période considérée ont modifié la composition présente et future des Chambres. UN 64 - ووقعت، خلال الفترة قيد الاستعراض، ثلاثة أحداث رئيسية غيرت التكوين الحالي والمستقبلي للدوائر.
    :: À concevoir un mode de fonctionnement des Chambres extraordinaires et des institutions qui y sont liées fondé sur l'Accord; UN :: وضع مفهوم عمليات للدوائر الاستثنائية وما يرتبط بها من مؤسسات استنادا إلى الاتفاق
    On trouvera à l'annexe au présent rapport un organigramme provisoire des Chambres extraordinaires. UN 39 - وترد خريطة تنظيمية مؤقتة للدوائر الاستثنائية في مرفق هذا التقرير.
    L’appui juridique aux activités des Chambres a été renforcé et les conditions de travail et de sécurité des juges se sont bien améliorées. UN وعزز الدعم القانوني الذي يقدم للدوائر في أدائها لعملها؛ وتحقق تحسن هام في أمـن وبيئة عمل القضاة.
    L’Assemblée élit sur cette liste les neuf juges des Chambres de première instance. UN وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة للدوائر الابتدائية.
    iv) Prise de décision concernant les questions relatives au fonctionnement interne des Chambres et de la Cour; UN و ' ٤ ' البت في المسائل المتعلقة بالعمل الداخلي للدوائر والمحكمة؛
    Afin de réduire la durée des procès, les Chambres de première instance pourraient envisager de prendre les mesures suivantes : UN من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما:
    Afin de réduire la durée des procès, les Chambres de première instance pourraient envisager de prendre les mesures suivantes : UN من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما:
    Afin d'éviter le recours abusif à la procédure de requête, les Chambres pourraient envisager : UN للحد من الطلبات المبالغ فيها، يمكن للدوائر أن:
    Il faudrait néanmoins pour cela des ressources plus importantes que celles actuellement allouées aux services financiers. UN ومن شأن هذا التوسع في الشمول أن ينطوي على موارد تزيد أو تنقص عن تلك المدرجة في الميزانية حاليا بالنسبة للدوائر المالية.
    Le processus d'évaluation des problèmes et des besoins varie aussi considérablement d'un cas à l'autre, et il ne donne lieu qu'à des exhortations générales à la communauté des donateurs; UN كما تفاوتت كثيرا عملية تقييم المشاكل والحاجات من حالة إلى أخرى، مما لم يؤد إلا إلى عمليات حض عامة للدوائر المانحة؛
    Le siège de la police hellénique dirige les services centraux et régionaux de la police hellénique. UN :: تعتبر قيادة الشرطة اليونانية السلطة القيادية للدوائر المركزية والإقليمية التي تتكون منها الشرطة اليونانية.
    Le Greffier a continué d'apporter un appui opérationnel aux chambres et au Bureau du Procureur, et d'assurer l'ensemble de l'administration du Tribunal. UN وقدم رئيس قلم المحكمة الدعم التشغيلي للدوائر ولمكتب المدعي العام، وسيَّر جميع الشؤون الإدارية للمحكمة.
    Dans les 26 conseils de district, 14 % des conseillers des districts locaux d’Irlande du Nord sont des femmes. UN ومن بين ٢٦ مجلسا للدوائر المحلية في أيرلندا الشمالية يوجد في ٤ مجالس منها ١٤ في المائة من اﻷعضاء من النساء.
    Chargé de l'entretien, de la réparation et de l'installation limitée de circuits électriques et de matériel de climatisation. UN يكون مسؤولا عن أعمال الصيانة واﻹصلاح وأعمال التركيب المحدودة للدوائر الكهربائية ومعدات التكييف.
    Les verdicts de culpabilité rendus par la Chambre de première instance des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens contre deux anciens dirigeants Khmers Rouges pour crimes contre l'humanité constituent une étape historique. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    La mise en place de quotas visant à améliorer la représentation des femmes dans des circonscriptions à scrutin nominal, par exemple en soumettant des < < listes de candidates sélectionnées > > ; UN :: حصص تمييز إيجابي، مثل ' قوائم مختصرة لمرشحين جميعهم من النساء` بالنسبة للدوائر الانتخابية التي يُنتخب فيها عضو واحد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more