"للدول الأطراف في معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • des Parties au Traité sur
        
    • des États parties au Traité sur
        
    • les États parties au Traité sur
        
    • aux États parties au Traité sur
        
    • des États parties au Traité de
        
    • des États parties au Traité portant
        
    • des Etats parties au Traité
        
    • les États parties à la Convention sur
        
    • du Traité sur
        
    • of the Parties to the Treaty
        
    • les Etats parties au Traité sur
        
    • le Traité
        
    • le réexamen du Traité
        
    La sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été à même de produire un document final ayant fait l'objet d'un consensus qui a présenté un certain nombre de moyens concrets de parvenir au désarmement nucléaire. UN إذ تمكن المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية من إصدار وثيقة ختامية بتوافق الآراء تحدد عددا من السبل العملية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de l'an 2000 a adopté dans son document final un certain nombre de conclusions et de recommandations convenues. UN والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ضمّن وثيقته الختامية عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتفق بشأنها والمتعلقة بنزع السلاح النووي.
    L'Afrique du Sud souhaite féliciter la Thaïlande qui a accueilli la cinquième Réunion des États parties au Traité sur l'interdiction des mines. UN وتهنئ جنوب أفريقيا تايلند على استضافتها الناجحة للاجتماع الخامس للدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام.
    Nous réaffirmons qu'il importe de respecter le droit naturel des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires d'acquérir et de perfectionner les technologies nucléaires à des fins pacifiques, et nous refusons que ce droit soit soumis à condition sous quelque prétexte que ce soit. UN :: التأكيد على أهمية احترام الحقوق الأصيلة للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، ورفض تقييد هذه الحقوق تحت أي دعاوى.
    les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient contribuer à la poursuite du processus de désarmement de tous les États, sans exception. UN 77 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تسعى لتعزيز نزع السلاح في جميع الدول دونما استثناء.
    La Croatie est encouragée par les engagements qu'ont pris les États disposant de l'arme nucléaire, durant la Conférence d'examen 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وترحب كرواتيا بالتعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'engagement historique pris de manière non équivoque au titre de l'article VI à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2000, doit être impérativement mis en œuvre. UN إن الالتزام القاطع والتاريخي الذي تم التعهد به بموجب المادة السادسة في المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000 يجب أن ينفذ فورا.
    Les conclusions positives de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 avait donné l'espoir de progresser dans la voie d'un désarmement nucléaire multilatéral irréversible mais, malheureusement, peu de résultats concrets ont suivi. UN وقد أتاحت لنا النتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 الأمل في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف الذي لا رجعة فيه.
    S'exprimant devant les États Parties participant à la Conférence d'examen de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Secrétaire général a mis en garde contre l'engourdissement croissant des mécanismes multilatéraux de désarmement. UN وفي معرض الكلمة التي ألقاها الأمين العام أمام الدول الأطراف التي حضرت مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حذر الأمين العام من تراكم الصدأ في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous regrettons que la septième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) n'ait pas produit de résultats concrets. UN ونعرب عن أسفنا على أن مؤتمر الاستعراض السابع للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم يتوصل إلى نتائج ملموسة.
    Cela se produit au cours d'une année où, malheureusement, la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération (TNP) n'a pu parvenir à un résultat substantiel. UN ومن المؤسف أنه يأتي في عام لم يتمكن فيه المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي من التوصل إلى اتفاق على نتيجة جوهرية.
    En d'autres termes, le travail effectué par la Première Commission pendant cette session va donner une impulsion décisive aux importants travaux de la Conférence du désarmement et de la Conférence d'examen de 2010 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وبعبارة أخرى، سيكون عمل اللجنة الأولى في هذه الدورة بمثابة دفعة حاسمة للعمل الهام لمؤتمر نزع السلاح والمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Nous croyons que ce projet de résolution aurait pu être davantage renforcé s'il avait réaffirmé l'importance des mesures pratiques convenues dans le cadre de la Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونعتقد أنه كان ينبغي تعزيز مشروع القرار أكثر فيما يتعلق بإعادة تأكيد أهمية الخطوات العملية المتفق عليها داخل المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Jordanie se félicite de l'accord sur l'ordre du jour de la Conférence d'examen de 2010 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, intervenu à la première réunion du Comité préparatoire, à Vienne. UN ويرحب الأردن بالاتفاق على جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي أُبرمت في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية الذي عُقد في فيينا.
    1. L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques constitue un droit inaliénable des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية حق غير قابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces pays, au lieu de concentrer leur attention sur les installations nucléaires pacifiques et placées sous garanties des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, devraient lutter contre la véritable menace de prolifération que constituent les installations nucléaires secrètes du régime sioniste non placées sous garanties. UN وبدلا من التركيز على المرافق النووية السلمية الخاضعة للضمانات للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ينبغي لتلك البلدان أن تتصدى للتهديد الحقيقي فيما يتعلق بالانتشار المتمثل في منشآت النظام الصهيوني النووية السرية غير المشمولة بالضمانات.
    Mon pays pensait, avec optimisme, que la Septième conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) pourrait consolider les accords réalisés en 1995 et 2000. Cet optimisme a été ébranlé par l'incapacité de la Conférence à aboutir à des résultats substantiels. UN وقد دمر فشل المؤتمر في إحداث نتائج موضوعية تفاؤل بلدي المبدئي بأن يضيف المؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الاتفاقات التي سبق التوصل إليها في عامي 1995 و 2000 ويعززها.
    les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient contribuer à la poursuite du processus de désarmement de tous les États, sans exception. UN 77 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تسعى لتعزيز نزع السلاح في جميع الدول دونما استثناء.
    C'est une approche concrète qui permet aux États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires d'avoir accès aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire civile tout en respectant des normes élevées de sécurité et de non-prolifération. UN ويمثّل ذلك نهجاً عملياً يضمن أن يتاح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار سُبل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية المدنية فيما تلتزم بمعايير رفيعة من حيث السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    Nous respectons les choix souverains des États parties au Traité de Pelindaba, et les félicitons de l'entrée en vigueur dudit Traité. UN نحن نحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بليندابا، ونهنئها على دخول حيز التنفيذ الناجح للمعاهدة.
    La première réunion consultative des États parties au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale s'est tenue à Achgabat, le 15 octobre 2009. UN 13 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، انعقد في مدينة أشخباد، الاجتماع الاستشاري الأول للدول الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    50. Conférence de 1995 des Etats parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires [résolution 47/52 A de l'Assemblée générale] UN ٥٠- مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ]قرار الجمعية العامة ٤٧/٥٢ ألف[
    les États parties à la Convention sur la non-prolifération des armes nucléaires tiendront une séance le vendredi 18 octobre 1996 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN سيعقد اجتماع للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار يوم الجمعة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En conséquence, il se félicite de l'issue de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعليه، فإن بوتسوانا تؤيد نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    ii) *2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - 24 April-19 May, New York (publication des Nations Unies, à paraître en français; UN `2 ' *المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 - - 24 نيسان/أبريل - 19 أيار/ مايو، نيويورك (منشورات الأمم المتحدة، 00-27462)؛ يصدر عما قريب بالفرنسية؛
    Pris ensemble, tous ces faits nouveaux constituent pour les Etats parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires une incitation à proroger inconditionnellement et indéfiniment ce traité en 1995. UN وتتضافر كل هذه التطورات في توفير حافز للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لتمديد مفعول هذه المعاهدة في عام ١٩٩٥ بلا قيد أو شرط وإلى مالا نهاية.
    Chef de la délégation espagnole à la Conférence de 1995 des Parties du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation (1995). UN رأس وفد إسبانيا في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995.
    Prenant en compte la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de l'an 1995 sur le réexamen et l'extension du TNP, ainsi que le Document final de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار القرار الخاص بمنطقة الشرق الأوسط، الصادر عن مؤتمر 1995 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن استعراض وتمديد المعاهدة، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more